Пузырьки фальшивого счастья лопаются под болью утраты, но жить счастливо – это приближаться к совершенству. Заботьтесь о своем здоровье и старайтесь поддерживать равновесие между умственной и эмоциональной сторонами жизни. Постепенно потери и смерть будут казаться не более важными, чем приобретения и жизнь. Жить – это искусство, которое достигает апогея, когда человеку уже больше не надо работать. Среди представителей нашего поколения все больше людей будут жить до 100, 105, 110 лет. Поэтому пора готовиться к этим прекрасным годам и создавать все необходимые условия для того, чтобы жить полной жизнью. Не оставляйте свои мечты, не закрывайте свой разум перед загадками, а чтобы быть счастливыми, живите просто.
Список тысячи ваших маленьких удовольствий
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
Кобаяси Исса (1763–1828) – японский поэт, мастер хайку. – Здесь и далее, если не указано иначе, прим. пер .
Шарлотта Перриан (1903–1999) – французский архитектор и дизайнер.
Перевод А. Аванесова.
Перевод З. Александрова.
Патрисио Лафкадио Тессима Карлос Хирн (1850–1904) – ирландско-американский писатель-востоковед, специалист по японской литературе.
Май Май Цзэ (1910–1992) – писательница китайского происхождения, большую часть жизни прожившая в Европе и Америке.
Баухаус – немецкая школа архитектуры и прикладных искусств, которая в начале XX века совершила переворот в архитектуре. – Прим. авт .
Шейкеры – христианская религиозная община, укрывшаяся в США, которая искала земного совершенства посредством «полезной» красоты. – Прим. авт .
Перевод В. Левика.
Такая энергия называется се-ци, или ша-ци.
Перевод З. Александрова.
Перевод А. Радашкевича.
Сара Бэн Бретнэх – автор бестселлера «Простое изобилие» (Simple Abundance).
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – американский архитектор, автор «органической архитектуры».
Ёсида Кэнко (1283–1350) – японский писатель и поэт.
Перевод Н. Галь.
Доминик Ролен (1913–2012) – бельгийская писательница.
Ясудзиро Одзу (1903–1963) – классик мировой и японской кинорежиссуры.
Перевод М. Ваксмахера.
Джордж Роберт Гиссинг (1857–1903) – британский писатель, представитель школы натуралистического романа.
Перл Сайденстрайкер Бак (1892–1973) – американская писательница и романистка китайского происхождения.
Эйхэй Догэн (1200–1253) – японский мыслитель.
Анхела Анаис Хуана Антолина Роса Эдельмира Нин-и-Кульмель (1903–1977) – американская и французская писательница, автор эротических романов.
Перевод Р. Шапиро.
Перевод М. Ваксмахера.
Перед тем, как следовать рекомендациям медицинского характера здесь и далее, посоветуйтесь с лечащим врачом. Описанные методики и процедуры могут иметь противопоказания и не могут быть рекомендованы всем без исключения.
Ширли Маклейн (род. 1934) – американская актриса театра и кино, певица и автор книг.
В частности, «Чувствуйте себя в своей тарелке до 80 лет и больше» (Soyez bien dans votre assiette jusqu’à 80 ans et plus, Libre Expression, Québec, 1994). – Прим. авт .
Жюль Ренар (1864–1910) – французский писатель.
Дипак Чопра (род. 1946) – американский врач и писатель индийского происхождения, автор многих книг о духовности и нетрадиционной медицине.
Камо-но Тёмэй (1154–1216) – японский писатель, поэт и эссеист.
Перевод Н. Конрада.
Перевод М. Донского.
Перевод А. Богдановского.
Эпиктет (ок. 50–138) – древнегреческий философ, проповедовал идеи стоицизма.
Перевод Г. Ратгауза.
Нитобэ Инадзо (1862–1933) – японский просветитель.
Перевод А. Гаврилова.
Луиз Эжени Александрин Мари Давид (Александра Давид-Неэль, 1868–1969) – французская писательница и путешественница, ставшая первой европейской женщиной, посетившей закрытую тогда для иностранцев Лхасу (Тибет).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу