Стоит упомянуть, как часто и сколько раз надо повторять пройденный материал, чтобы он запомнился. Психологи рекомендуют придерживаться следующей схемы повторений после первого знакомства с материалом:
спустя несколько часов после первого знакомства,
повторение этого же материала через сутки, повторение спустя 2-3 дня, повторение через одну неделю, повторение спустя 2 недели.
Такого количества повторений хватает, чтобы любой человек неплохо запомнил пройденный материал. Но тут возникает такой момент: не всем хватает самодисциплины, чтобы четко придерживаться этой схемы при повторении новых слов. Что делать? Увеличивайте частоту и длительность занятий! Звучит, возможно, парадоксально, но это наверное самый универсальный выход. Если новое слово из какого-то фильма вы на следующий день встретите в другом фильме, а через неделю — в третьем, то наверняка его запомните. Важно отметить: если вы выбираете интересные и увлекательные фильмы, то слово вам будет встречаться в момент эмоционального подъема, оно легче запомнится, особенно если его произносит ваш любимый актер.
На этапе № 3 изучения языка вы довольно прилично научитесь понимать иностранную речь и изъясняться на чужом языке сами. Таким образом, вы все чаще сможете отрабатывать новый материал при общении с носителями языка. Если вы это делаете через интернет, то здесь возможны варианты. В частности, если вы изучаете язык с довольно легкой письменностью, если у вас неплохая визуальная память и к тому же освоение слепого десятипальцевого метода ввода текста в компьютер не является для вас сложной задачей, то лучше начинать общение с носителями языка с интернет-мессенджеров. Особенно это важно в случае, если вы пока стесняетесь говорить или не чувствуете легкости в понимании устной речи. Если же, наоборот, письменность языка довольно сложная, а вы еще не научились быстро печатать на иностранном языке, зато уже довольно хорошо «разговорились», то можете начинать сразу с интернет-телефонии или веб-камеры. Попробуйте и то и другое и решите, с чего вам лучше начать.
Моделирование по аудиокнигам
Другой вид моделирования на этом этапе — моделирование носителей языка только в аудиальной модальности, в нашем случае — по аудиокнигам или по аудиокурсам для продвинутых. Переходить к нему можно только через 3-4 месяца изучения языка по фильмам. Основная часть вашего активного словарного запаса должна быть из видеокурсов и фильмов.
Ограничиваться только фильмами нельзя, особенно, если вы хотите как можно раньше начать читать художественную литературу в оригинале. Письменный язык практически всегда отличается от разговорного: в текстах используются более сложные грамматические конструкции, более длинные предложения, чаще — более богатая лексика. К тому же встречаются книги, которые гораздо интереснее фильмов.
Принципы работы с аудиокнигой те же, что и с аудиокурсом (пункты А1-А10 на этапе № 1). Пункты A3, А4 и А9 (работа с транскрипцией), естественно, надо опустить. Есть и еще отличия. Если ваша основная цель — научиться читать художественную литературу, то можете опускать пункты А1 и А2 (простое прослушивание и прослушивание с одновременным проговариванием вслед за диктором, не глядя в текст), начинайте сразу с пункта А5 (прослушивание с одновременным скольжением глазами по тексту).
Отдельного комментария заслуживает пункт А7 (ознакомление со смыслом текста — чтение перевода). Он выполняется в комбинации с пунктом А5 или А6 (но до этого вы уже должны проработать данный фрагмент аудиокниги по пунктам А5 и А6 хотя бы один раз). Здесь возможны два варианта.
Вариант первый:активное владение письменной речью вам не нужно.
В таком случае, если при прослушивании аудиокниги вы встречаете непонятное слово или выражение, то отмечайте это место в тексте карандашом, а лучше маркером (особенно если текст — распечатка). На полях книги/распечатки напротив слова выпишите транскрипцию, если она нужна (на этом этапе изучения языка вы будете делать это легко на слух), и значение слова, которое вы берете из русского перевода книги. В крайнем случае значение слова можно брать из словаря — в случае, если у вас в дополнение к печатной версии есть электронная текстовая версия книги и электронный словарь, то есть перевод слова вы можете получить за несколько секунд. Повторяйте слова точно так же, как и при проработке лексики из фильмов (см. выше): вначале смотрите только на подчеркнутое/выделенное маркером слово и вспоминаете его значение и лишь затем читаете предложение целиком и разыгрываете сценки.
Читать дальше