> В10. Чтение вслух субтитров выученного фрагмента видеокурса.
Если к видеокурсу прилагается книжка или субтитры в формате — текстовый ( srt , ssa и т. д.) и их можно распечатать, то вы можете заниматься в транспорте. Если стесняетесь читать в полный голос, то читайте вполголоса, в крайнем случае — шепотом. Другой вариант — просмотр фильма с выключенным звуком и одновременное чтение субтитров, то есть практически вы будете делать то же, что делают актеры, озвучивающие фильмы. И я вам скажу: ощущения непередаваемые!
На этом этапе изучения языка вам необходимо проработать 3-4 видеокурса общей длительностью 6 8 часов. Это позволит вам значительно обогатить свой словарный запас, а также привыкнуть к голосам актеров. Ну и самое главное, вы научитесь правильно моделировать: быстро входить в состояние незнания и быстро в нем овладевать новым материалом на стадии «бессознательная ассимиляция», закреплять усвоенный материал на стадии «проверка в параллельном контексте». Иными словами, вы НАУЧИТЕСЬ УЧИТЬСЯ.
Не забывайте также работать с программой для отработки произношения. Очень удобно, если эта программа позволяет сравнивать ваше произношение с произношением в аудиоотрывках из видеокурсов. Например, строит кривую или позволяет проводить бо лее сложный анализ с указанием тех звуков, над которыми вам еще надо поработать.
КРИТЕРИИ УСПЕШНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ ЭТАПА № 2
> Вы можете со слуха транскрибировать любое предложение, сказанное любым актером из видеокурсов. Вы можете определить на слух, куда падает ударение (тональное и/или силовое) в любом слове, даже если это слово произносится бегло. «Почему нужна запись только транскрипцией?» — спросите вы. Дело в том, что на этом этапе не стоит цель овладения письменным языком. Всему свое время.
> Вы идеально выучили все роли актеров видеокурсов и закрепили эти роли, разыгрывая сценки. Вы можете абсолютно легко и комфортно воспроизвести поведение и речь всех актеров в мельчайших деталях: интонация, мимика, жесты и т. п. Если хотите, можете устроить себе нечто вроде экзамена: снимите на видеокамеру разыгрываемые вами сценки и оцените степень владения языковым материалом (различными аспектами языка-общего). Довольно объективный тест получится. Так можно делать приблизительно один раз в неделю для коррекции.
> Вы легко читаете любую часть текста видеокурса (или распечатки субтитров), соблюдая оригинальную интонацию.
Этап № 3 — моделирование носителей языка по фильмам и аудиокнигам
Наступает еще более интересный период: непосредственное соприкосновение с культурой страны, язык которой вы взялись изучать, через фильмы и художественную литературу. В качестве альтернативы фильмам на этом этапе можно использовать видеокурсы для самых продвинутых, например «английский на деловых переговорах» (название взял с потолка).
Общая продолжительность этого этапа составляет около 7-8 месяцев.
Моделирование по фильмам
Основные принципы работы с фильмами те же, что и при проработке материалов видеокурсов, то есть моделирование носителей языка и последующая отработка выученного в параллельном тексте.
Особенность работы с фильмами заключается в том, что при просмотре фильма с русскими субтитрами (пункт В7) вы смотрите только те сцены, где вам что-то осталось непонятным. Более того, если у вас хорошая память и эти сцены вы легко можете вспомнить, то иногда достаточно прочитать русские субтитры без просмотра фильма (особенно если вы занимаетесь в транспорте, имея распечатку обоих вариантой субтитров). Когда фильм кажется вам легким, то для экономии времени можно опускать неактивный просмотр фильма (пункты В1 и В5) — начинайте сразу моделировать, копируя речь и действия актеров (пункты В2 и В6). В легких фильмах я рекомендую вам отмечать сцены, которые показались сложными, чтобы потом прорабатывать только их.
Еще одна особенность заключается в том, что по пунктам ВЗ, В4 и В9 (работа с транскрипцией) вы не работаете. Почему? Потому что та самая долгосрочная аудиопамять, о которой я писал выше (пункт А4), у вас уже натренирована, то есть вы научились слышать малейшие нюансы в интонациях, ударении и научились их воспроизводить в своей речи. Таким образом, звучание некоего слова отныне и в дальнейшем у вас будет связано в основном только с тем, как оно пишется согласно нормам письменного языка (пункты В5, В6 и В10).
Читать дальше