Gordost i predubezhdenie

Здесь есть возможность читать онлайн «Gordost i predubezhdenie» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gordost i predubezhdenie: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gordost i predubezhdenie»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Gordost i predubezhdenie — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gordost i predubezhdenie», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I told him, moreover, that I believed myself mistaken in supposing, as I had done, that your sister was indifferent to him; and as I could easily perceive that his attachment to her was unabated, I felt no doubt of their happiness together." Я сказал также, что, вероятно, ошибся, считая, что ваша сестра не отвечает на его чувства. При этом я убедился, что его склонность к ней не исчезла, и поэтому будущий счастливый союз не вызывал у меня сомнений.
Elizabeth could not help smiling at his easy manner of directing his friend. То, как свободно он распоряжался поведением друга, не могло не вызвать ее улыбки.
"Did you speak from your own observation," said she, "when you told him that my sister loved him, or merely from my information last spring?" - Вы сказали ему, что Джейн его любит, -спросила Элизабет, - на основе собственных наблюдений или со слов, услышанных от меня весной?
"From the former. - Я убедился в этом своими глазами.
I had narrowly observed her during the two visits which I had lately made here; and I was convinced of her affection." Присмотревшись к ней во время двух последних визитов в Лонгборн, я больше не мог сомневаться в ее чувствах.
"And your assurance of it, I suppose, carried immediate conviction to him." - Ну, а ваши слова убедили его сразу, не так ли?
"It did. - О да.
Bingley is most unaffectedly modest. Бингли и впрямь необычайно скромен.
His diffidence had prevented his depending on his own judgment in so anxious a case, but his reliance on mine made every thing easy. Неуверенность в себе не позволяла ему положиться в таком важном деле на собственное суждение. Но благодаря тому, что он мне вполне доверяет, все встало на свое место.
I was obliged to confess one thing, which for a time, and not unjustly, offended him. Я должен был открыть ему одно обстоятельство, которое поначалу его справедливо раздосадовало.
I could not allow myself to conceal that your sister had been in town three months last winter, that I had known it, and purposely kept it from him. Я не позволил себе оставить его в неведении, что ваша сестра провела три зимних месяца в Лондоне, что мне это было известно и что я об этом сознательно ничего ему не сказал.
He was angry. Он был рассержен.
But his anger, I am persuaded, lasted no longer than he remained in any doubt of your sister's sentiments. Но гнев его, я уверен, рассеялся, как только он перестал сомневаться в чувствах вашей сестры.
He has heartily forgiven me now." Сейчас он уже от души меня простил.
Elizabeth longed to observe that Mr. Bingley had been a most delightful friend; so easily guided that his worth was invaluable; but she checked herself. У Элизабет вертелось на языке замечание о том, каким незаменимым другом является Бингли, готовый следовать любым советам своего старшего товарища.
She remembered that he had yet to learn to be laughed at, and it was rather too early to begin. Но, вспомнив, что ей еще предстояло приучить его к своим шуткам, она сдержалась.
In anticipating the happiness of Bingley, which of course was to be inferior only to his own, he continued the conversation till they reached the house. Приниматься за это сейчас было еще слишком рискованно. Остаток пути заняли рассуждения ее спутника о будущем семейном счастье Бингли, которое будет уступать только счастью самого Дарси.
In the hall they parted. В холле они расстались.
Chapter 59 ГЛАВА XVII
"My dear Lizzy, where can you have been walking to?" was a question which Elizabeth received from Jane as soon as she entered their room, and from all the others when they sat down to table. - Лиззи, дорогая, где вы так долго пропадали? -Этим вопросом встретила ее Джейн сразу, как только Элизабет вошла в комнату. Тот же вопрос задали ей и остальные члены семьи, пока все рассаживались за столом.
She had only to say in reply, that they had wandered about, till she was beyond her own knowledge. Покраснев, она сумела только ответить, что они забрели в незнакомые места.
She coloured as she spoke; but neither that, nor anything else, awakened a suspicion of the truth. Но ни краска на ее лице, ни какие-нибудь другие обстоятельства не вызвали ни малейших подозрений.
The evening passed quietly, unmarked by anything extraordinary. Вечер прошел тихо, без происшествий.
The acknowledged lovers talked and laughed, the unacknowledged were silent. Признанные влюбленные болтали и смеялись, непризнанные - молчали.
Darcy was not of a disposition in which happiness overflows in mirth; and Elizabeth, agitated and confused, rather knew that she was happy than felt herself to be so; for, besides the immediate embarrassment, there were other evils before her. Дарси не было свойственно искать выхода своим счастливым чувствам в бурном веселье, а взволнованная и смущенная Элизабет скорее сознавала свое счастье, нежели его переживала. Помимо обычной неловкости, которую при таких обстоятельствах испытывает всякая молодая девица, ее угнетали и многие другие опасения.
She anticipated what would be felt in the family when her situation became known; she was aware that no one liked him but Jane; and even feared that with the others it was a dislike which not all his fortune and consequence might do away. Она заранее представляла себе, как примут известие об их помолвке члены ее семьи. И, хорошо зная, что, кроме Джейн, все относятся к Дарси с большой неприязнью, она боялась, как бы это чувство не оказалось настолько сильным, что ни его состояние, ни положение в обществе не смогут его рассеять.
At night she opened her heart to Jane. Перед сном она призналась во всем своей сестре.
Though suspicion was very far from Miss Bennet's general habits, she was absolutely incredulous here. И хотя обычно Джейн не сомневалась в ее словах, на сей раз она проявила крайнюю недоверчивость.
"You are joking, Lizzy. - Ты шутишь, Лиззи?
This cannot be!-engaged to Mr. Darcy! Этого не может быть! Помолвлена с мистером Дарси!
No, no, you shall not deceive me. Нет, ты меня обманываешь.
I know it to be impossible." Я знаю, это невозможно.
"This is a wretched beginning indeed! - Что ж, начало и впрямь малообещающее.
My sole dependence was on you; and I am sure nobody else will believe me, if you do not. Я только на тебя и надеялась. Если даже ты мне не веришь, как же я заставлю поверить других?
Yet, indeed, I am in earnest. Джейн, милая, я говорю серьезно.
I speak nothing but the truth. Чистую правду.
He still loves me, and we are engaged." Он до сих пор меня любит, и мы помолвлены.
Jane looked at her doubtingly. Джейн недоверчиво взглянула на сестру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gordost i predubezhdenie»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gordost i predubezhdenie» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gordost i predubezhdenie»

Обсуждение, отзывы о книге «Gordost i predubezhdenie» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x