Добрый_генерал_Солнце
Здесь есть возможность читать онлайн «Добрый_генерал_Солнце» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Добрый_генерал_Солнце
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Добрый_генерал_Солнце: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Добрый_генерал_Солнце»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Добрый_генерал_Солнце — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Добрый_генерал_Солнце», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Прожорливая ночь встала перед ним и проглотила
его.
Небо раскинулось сине-черное, чуть розовое по краям. Месяца не было, лишь несколько звезд...
*
* *
Илларион наплевал на все—вышел! Его, как зверя, подстегивал голод, великий голод Да, Илларион все-таки на улице! Добродетельные люди, почтенные люди,
добрые христиане, привыкшие по пяти раз в день садиться за стол, заприте хорошенько двери: на у\ице
человек, которого терзает голод. Запирайте, говорю вам, двери, навесьте замки: на улице человек, которого терзает голод, на улице зверь...
Он постоял в проходе, выводившем в переулок, потом, ступая по камням, брошенным в грязь, босыми своими ногами с жесткими, будто роговыми, подошвами вышел на улицу. Посмотрел на ультрамариновое небо. Звезды мерцали, и казалось, небо дрожит, покрываясь от холода розоватой гусиной кожей, такой же, какая стягивает иногда тугие груди негритянок в цвете лет. Он окинул взглядом двор, посмотрел на землю, на зеркало из жидкой грязи, отражавшее его тощий силуэт.
Тропическая ночь с черными плечами и курчавой шевелюрой из маленьких белых облачков медленно слабела.
Лачуги стояли в отсвечивающей грязи, подобно обваливающимся кучкам навоза в общинном загоне. Двор спал очень крепко, и на церкви святой Анны часы пробили: «Тинг... ти-тинг... пинг...»
Тебе хватит времени, Илларион! На что хватит времени? Разве он знает? Тьфу! Когда тебя мучит голод, разве знаешь все это!
«Надо мне туда идти. Надо, черт возьми!» — подумал Илларион.
Во дворе, от лачуги к лачуге та же пакость, тот же смрад, то же свинство. Илларион бежит на носках, пляшет пляску голода и лихорадки, пляску преступления, бесшумную пляску страха и осторожности. Он бежит, он танцует, он подпрыгивает, делает маленькие скачки, он бежит, он танцует.
Ветерок, покашливая, как чахоточный юноша, подталкивает Иллариона по асфальтовой дороге к большому городу Порт-о-Пренс. К Порту Преступлений. Город лежит у подножия холма, покрытый блестящими, сверкающими золотыми украшениями, как уснувшая куртизанка; ее раскинутые ноги очерчивают прожорливую бухту, голова опирается на Форт-Насиональ, по темному плечу сбегают распущенные волосы из курчавых кустарников. Порт-о-Пренс ночью — красивая девка, девка разукрашенная электрическими драгоценностями, обжигающими огненными цветами...
Илларион бежит к городу. Деревья, деревья бегут вместе с ним, деревья танцуют. Деревья открыли бал, бал, на котором жизнь заставляет кружиться. Иларий Илларион, жизнь нынче вечером — неистовая карусель! Вдоль петляющей дороги — лачуги, кусты, лачуги, заросли, лачуги... Порт-о-Пренс в ночи...
Тропическая ночь, сводница, одетая в черное, вздрагивает. Сквозь ее покровы просвечивает розовое тело в позорных пятнах порока. Тропическая ночь словно шевелится.
Вереница огней кричит на всю улицу: «Это квартал-лупанарий — Граница». Смех ча-ча 1наслоился на джаз. Женщины с яростью изрыгают ругательства и грязные оскорбления.
Джаз взбесился. Суинг плюется, трещит и раскачивается. Подальше румба ржет, как кобылица. Грохочет барабан; конго вопит дребезжащим голосом пьяного гидальго:
...La hicotea no tiene cintura... 4 4 Ча-ча, или мар акас,— музыкальный инструмент.— Прим, автора.
5 5 У черепахи нет талии... (исп.)
Проститутка, доминиканская девка, выбегает из осатаневшего «Парадиза». «Парадиз», словно замок, горит огнями во тьме ночной. Музыка — судорожные вспышки тропической грозы, в нее вторгается пение:
La hicotea no tiene cintura,
La hicotea no puede bailar... 6 6 У черепахи нет талии, Черепаха не может танцевать... (исп.)
В пароксизме похоти стонет саксофон. Корнет-а-пистон щекочет нервы грубо чувственной мелодией. Молнии головокружительных звуков синкопируют ритм.
У шлюхи, что стоит перед «Парадизом», распущенные длинные волосы. В ночи без горизонта разносится циничный хохот джаза. Пошатываясь, пьяная от рома
и отчаяния, томясь по ощущениям, дающим забвение, она выгибается и вдруг распахивает халат, показывает ночи свое тело: «Смотри, вот чем добываю себе хлеб насущный», затем пускает по ветру целый поток вымученных сальностей. И на все четыре стороны исступленно выкрикивает жалобу:
— Ай... Ай... Ах, дерьмо!
А квартет заливается то надрывными, то слащавыми романсами о болезненных, извращенных радостях падших женщин, пьяных проституток, бьющихся в склепе своей безысходной жизни.
Публичные женщины — пленницы, как куры, замкнутые в круге, вычерченном на земле. Любовь навечно и до износа. Пожизненная каторга в тайниках уродливого мира, мира наизнанку, которому нужна любовь за плату, любовь — пожизненная рента, любовь без любви, любовь — кошелек и девственность монастырей, отвергающих любовь. Девки... Пожизненно заключенные в монастыри порока...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Добрый_генерал_Солнце»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Добрый_генерал_Солнце» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Добрый_генерал_Солнце» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.