"Well, this is a play comes on the wall-towall circuit in ten minutes. |
- Пьеса. Начинается через десять минут с переходом на все четыре стены. |
They mailed me my part this morning. |
Мне прислали роль сегодня утром. |
I sent in some boxtops. |
Я им предложила кое-что, это должно иметь успех у зрителя. |
They write the script with one part missing. |
Пьесу пишут, опуская одну роль. |
It's a new idea. |
Совершенно новая идея! |
The home-maker, that's me, is the missing part. |
Эту недостающую роль хозяйки дома исполняю я. |
When it comes time for the missing lines, they all look at me out of the three walls and I say the lines: Here, for instance, the man says, 'What do you think of this whole idea, Helen?' |
Когда наступает момент произнести недостающую реплику, все смотрят на меня. И я произношу эту реплику. Например, мужчина говорит: "Что ты скажешь на это, Элен?" - и смотрит на меня. |
And he looks at me sitting here centre stage, see? |
А я сижу вот здесь, как бы в центре сцены, видишь? |
And I say, I say --" She paused and ran her finger under a line in the script. " 'I think that's fine!' |
Я отвечаю... я отвечаю...- она стала водить пальцем по строчкам рукописи.- Ага, вот: "По-моему, это просто великолепно!" |
And then they go on with the play until he says, 'Do you agree to that, Helen!' and I say, 'I sure do!' |
Затем они продолжают без меня, пока мужчина не скажет: "Ты согласна с этим, Элен?" Тогда я отвечаю: "Ну, конечно, согласна". |
Isn't that fun, Guy?" |
Правда, как интересно, Гай? |
He stood in the hall looking at her. |
Он стоял в передней и молча смотрел на нее. |
"It's sure fun," she said. |
- Право же, очень интересно,- снова сказала она. |
"What's the play about?" |
- А о чем говорится в пьесе? |
"I just told you. |
- Я же тебе сказала. |
There are these people named Bob and Ruth and Helen." |
Там три действующих лица - Боб, Рут и Элен. |
"Oh." |
- А! |
"It's really fun. |
- Это очень интересно. |
It'll be even more fun when we can afford to have the fourth wall installed. |
И будет еще интереснее, когда у нас будет четвертая телевизорная стена. |
How long you figure before we save up and get the fourth wall torn out and a fourth wall-TV put in? |
Как ты думаешь, долго нам еще надо копить, чтобы вместо простой стены сделать телевизорную? |
It's only two thousand dollars." |
Это стоит всего две тысячи долларов. |
"That's one-third of my yearly pay." |
- Треть моего годового заработка. |
"It's only two thousand dollars," she replied. |
- Всего две тысячи долларов,- упрямо повторила |
"And I should think you'd consider me sometimes. |
она. Не мешало бы хоть изредка и обо мне подумать. |
If we had a fourth wall, why it'd be just like this room wasn't ours at all, but all kinds of exotic people's rooms. |
Если бы мы поставили четвертую стену, эта комната была уже не только наша. В ней жили бы разные необыкновенные, занятые люди. |
We could do without a few things." |
Можно на чем-нибудь другом сэкономить. |
"We're already doing without a few things to pay for the third wall. |
- Мы и так уж на многом экономим, с тех пор как уплатили за третью стену. |
It was put in only two months ago, remember?" |
Если помнишь, ее поставили всего два месяца назад. |
"Is that all it was?" |
- Только два месяца? |
She sat looking at him for a long moment. |
- Она остановила на нем задумчивый взгляд. |
"Well, good-bye, dear." . |
- Ну, до свидания, милый. |
"Good-bye," he said. He stopped and turned around. |
- До свидания,- ответил он, направляясь к выходу, но вдруг остановился и обернулся.- А какой конец в этой пьесе? |
"Does it have a happy ending?" |
Счастливый? |
"I haven't read that far." |
- Я еще не дочитала до конца. |
He walked over, read the last page, nodded, folded the script, and handed it back to her. He walked out of the house into the rain. |
Он подошел, взглянул на последнюю страницу, кивнул головой, сложил сценарий, вернул его жене и вышел на мокрую от дождя улицу. |
The rain was thinning away and the girl was walking in the centre of the sidewalk with her head up and the few drops falling on her face. |
Дождь уже почти перестал. Девушка шла посередине тротуара, подняв голову, и редкие капли дождя падали на ее лицо. |
She smiled when she saw Montag. |
Увидев Монтэга, она улыбнулась. |
"Hello! " He said hello and then said, |
- Здравствуйте. Монтэг ответил на приветствие, затем спросил: |
"What are you up to now?" |
- Что это вы делаете? Еще что-то придумали? |
"I'm still crazy. |
- Ну да, я же сумасшедшая. |
The rain feels good. |
Как приятно, когда дождь падает тебе на лицо! |
I love to walk in it. |
Я люблю гулять под дождем. |
"I don't think I'd like that," he said. |
- Мне бы не понравилось - ответил он. |
"You might if you tried." |
- А может, и понравилось бы, если бы попробовали. |
"I never have." |
- Я никогда не пробовал. |
She licked her lips. |
Она облизнула губы. |
"Rain even tastes good." |
- Дождик даже на вкус приятен. |
"What do you do, go around trying everything once?" he asked. |
- Всегда вам хочется что-то пробовать.- сказал он.- Хоть раз, да попробовать. |
"Sometimes twice." She looked at something in her hand. |
- А бывает, что и не раз,- ответила она и взглянула на то, что прятала в руке. |
"What've you got there?" he said. |
- Что там у вас? - спросил он. |