Это были те, которые соблюдали спокойствие, умели грязное делать чистым. Это были те, которые своим умением сделать долговечное движение спокойным содействовали жизни. Они соблюдали Дао и не желали многого. Не желая многого, они ограничились тем, что существует, и не создали нового.
Комментарий:
А вот описание древних предшественников Яо и Шуня. Здесь автор «Дао Дэ» зрит в глубь веков дальше самого Конфуция: он доходит до первопредков, живших до эпохи прогресса. «Были способны к просвещению, и не создали ничего нового». Говоря современным языком, это те, кто уже начал мыслить, но еще не взял в руки палку! (Европейцы долгое время считали, что было наоборот).
Но попробуем представить, что автор «Дао Дэ» прав. Если человек стал человеком, не схватив палку, а ухватив собственную мысль? И прогресс пошел после этого акта самопознания? А мы увлеклись прогрессом и потеряли то, что сделало прогресс возможным? И что мы можем получить, достигнув такого состояния постижения реальности? И как это сделать?
16
Доведу пустоту (своего сердца) до конца – сохраню полный покой, и тогда все вещи сами будут расти, а я буду ждать их возвращения. Все вещи расцветают и возвращаются к своему началу. Возвращение к началу называется покоем, а покой называется возвращением к жизни. Возвращение к жизни называется постоянством. Знание постоянства называется просвещением, а незнание постоянства совершает зло. Знающий постоянство становится мудрым, мудрый становится справедливым, а кто справедлив, становится государем. Государь следует небу, небо следует Дао, а Дао вечно. До конца жизни у такого государя не будет опасности.
Комментарий:
А вот и ответы «Как «, и «Для чего». И с небес мы вновь падаем на грешную землю. Все эти духовные подвиги – чтобы стать всего-навсего царем? Чтобы быть в безопасности? Но может быть, путь Дао и стоит того?
17
Простые люди знали, что они имели великих людей. Они их любили и возвышали. Затем они их боялись и презирали. Поэтому, кто не заслуживает доверия, тот не пользуется доверием (у людей). Кто вдумчив и сдержан в словах, тот приобретает заслуги и совершает дела, и народ говорит, что он следует естественности.
Вот этот раздел тоже вызывает желание предложить свой вариант перевода:
太上,不知有之;
Наивысший, о ком не знают, что он есть;
其次,亲之、誉之;
За ним, любимый и прославляемый;
其次,畏之;
За ним, внушающий страх;
其次,侮之。
За ним, презренный.
信不足焉,有不信焉,悠兮其贵言。
Кто не доверяет, тому и не доверяют, редкие слова – самые ценные.
功成事遂,百姓皆谓"我自然"。
Если дело удалось, народ говорит, что это произошло само собой.
Комментарий:
Уж не знаю, как так устоялось в нашей переводческой традиции, но 不知 все же «не знают».
Лучший властитель – о котором даже не знают, что он есть. За ним следует тот, кого любят и почитают. Еще хуже тот, которого боятся. Хуже всех тот, кого презирают. Кто сам не доверяет другим, тому не верят. Кто много думает – говорит мало. Как ты не совершай подвиги, народ скажет, что все случилось само собой.
Вот и пошел «второй слой». Отшельнику, скрывшемуся на горе, прозревающему Великий Предел, и отказавшемуся от дуальности мира – правители безразличны. Ну не видит он различий плохой – хороший! А кому это не безразлично? А тому, кто сам хочет быть правителем. Тогда снова возвращаемся к вопросу: «Зачем ахинею разводить». Вероятней всего, чудес не бывает. Дао предков – это Дао предков, а вот автору «Дао Дэ» очень даже хочется «порулить самому». Скажем так, вопросы политики ему не чужды.
18
Когда устранили великое Дао, появилась «гуманность» и «справедливость». Когда возникло мудрствование, возникло и великое лицемерие. Когда шесть родственников в раздоре, тогда появляется «сыновья почтительность» и «отцовская любовь». Когда в государстве царит беспорядок, тогда появляются «верные слуги».
Комментарий:
А вот и рецепты всеобщего счастья. Вернуться к изначальному Дао. А кто имеет правильное его понимание? Это же повторение трагикомедии Конфуция – тот тоже все (в плане Дао и Дэ) имел, все понимал, амбиций был немереных, но рулить? Кто б ему дал!
Если у человека все в порядке, ему мудрствование ни к чему. А если не в порядке – вряд ли поможет. Определить это можно. Научить – нельзя.
19
Когда будут устранены мудрствование и ученость, тогда народ будет счастливее во сто крат, когда будут устранены «гуманность» и «справедливость», тогда народ возвратится к сыновьей почтительности и отцовской любви, когда будут уничтожены хитрость и нажива, тогда исчезнут воры и разбойники. Все эти вещи происходят от недостатка знаний. Поэтому нужно указывать людям, что они должны быть простыми и скромными, уменьшать (личные желания) и освободиться от страстей.
Читать дальше