Эта работа имеет цель показать применение теории гексаграмм к ситуациям социального взаимодействия. Автор развивает классическое положение, согласно которому – нижняя триграмма обозначает человека, а верхняя – окружение в широком смысле. Верхняя триграмма символизирует и государство, начальника, коллектив, фирму, старшего. Нижняя триграмма обозначает также подчиненного, подданных, младшего.
Еще раз, для читателей, желающих получить Абсолютное Знание, Тайну Вселенной, Код ДНК, Смысл Жизни, и прочее, я с уважением оставляю это более мудрым.
Если быть предельно критичным, мы не можем перевести и интерпретировать «Книгу Перемен». Это как переводить и интерпретировать цифры циферблата часов, не имея представления о хронометрах.
Но мы можем использовать эти символы для создания стратегических моделей взаимодействия. Это тем более логично, что большинство афоризмов дают именно руководство к действиям.
Мы не можем объяснить, что из себя представляет последовательность символов «Книги Перемен». Но мы можем использовать эти символы, чтобы моделировать ситуации взаимодействия.
Особенностью данной работы является способ выбора гексаграммы. Вместо гадательных вариантов предлагается построение гексаграммы на основе анализа ситуации. Каждая гексаграмма состоит из двух триграмм, которые вступают во взаимоотношения борьбы, сотрудничества, управления, подавления, и прочие.
Признаюсь, я намеренно составил книгу так, что гексаграммы не пронумерованы. С одной стороны, это затруднит работу по параллельному изучению, и сравнение комментариев. С другой стороны, после прочтения данной работы у Вас появится цельная картина, и Вы, увидев гексаграмму, даже и не помня ее названия, сможете определить, какую стратегию она представляет. То есть, Вы сможете самостоятельно трактовать любую гексаграмму! Возможно, Вы поймете принцип, прочитав только первые несколько страниц, возможно, Вам захочется дочитать книгу до конца. Откровенно, говоря, текст комментариев к афоризмам раскроет Вам много интересного. Здесь масса захватывающих сюжетов. Иногда афоризмы четко определяют ситуацию, иногда намеки очень туманны. Есть случаи, когда афоризмы предназначены для глупых, есть – для совершенномудрых. Есть афоризмы для сильных и слабых, честных и нечестных. Иногда автор афоризмов сочувствует вопрошающему, а иногда – наоборот. Надеюсь, что мои комментарии помогут Вам разобраться в этой увлекательной путанице советов. А если Вы сами сможете нащупать нить, и понять логику этих построений, то и Вы тоже сможете составить свои собственные суждения.
Итак, пред Вами – 64 основных варианта взаимодействия.
Как известно, И Цзин написан при помощи двух видов письменности. Первый – это символы – гуа. Это три черты – целые или прерванные. Удваиваясь, они дают гексаграммы. Чисто математически, возможны 64 комбинации символов. По легенде, они были даны людям в дописьменный период истории. Они незыблемы, воспринимаются образно, одинаково во все века и во всех культурах. В какой-то мере – это не язык людей. Эти символы – отражение реальности, они ближе к языку компьютера, чем к человеческим рассуждениям. Именно эти символы и интересны людям во все века развития цивилизации. Для того, чтобы правильно понять символ, человеку необходим ключ – афоризм. Тогда абстрактный символ «оживает», озаряет сознание человека.
Афоризмы записаны при помощи второго типа письменности – китайских иероглифов. Иероглифы – тоже символы, и их смысл также неоднозначен. Сложенные вместе, они образуют афоризмы – пример живого человеческого мышления. Но, если смысл афоризма утерян, он больше не является «ключом» – понимания не происходит. Особенность «Книги перемен» – грандиозная древность афоризмов. Принято датировать афоризмы эпохой Чжоу – временем образования первого развитого феодального государства в Китае. Смысл многих из них был забыт уже в средние века, что породило многочисленные комментарии. Но комментарии не дают озарения …
В России уже много лет известен классический труд Ю. К. Шуцкого. Это великое событие – появление столь точного и подробного перевода. Но при всем уважении к Юрию Константиновичу, его рассуждения часто не совсем «попадают в унисон» с афоризмами. Он иллюстрировал афоризмы применительно к теории познания. Это очень странный выбор, и результат оказался… невыразительным. Откровенно говоря, в этом переводе не оказалось системы, и в таком виде эта работа никаким боком не применима к реальности.
Читать дальше