След того обстоятельства, что на спине евангельского осла ехал Младенец Иисус, сохранился у Вергилия еще и в том, что на спине Энея «едет» человек по имени АН-ХИС. Имя которого, как мы уже говорили, может означать ИИСУС ХАН, в обратном прочтении, или ХАН ИИСУС.
Теперь становится понятно, почему «античная» сцена — Энеи, выносящий отца из Трои, держащего на руках святыни, — была столь популярна в старинном искусстве. По той простой причине, что на самом деле это — знаменитая сцена Бегства Святого Семейства в Египет.
Опишем наглядно ту путаницу, которой подвергся евангельский сюжет «Бегство в Египет» на «античных» изображениях, которые стали потом называть «Бегством Энея». Для этого на рис. 69 и рис. 70 мы воспроизводим картину Тинторетто «Бегство в Египет», указывая имена персонажей, соответствующие «античной» версии. Видно, что позднейшие редакторы назвали Марию Богородицу — «Анхисом», а Младенца Иисуса — «святыней». Мужчину Иосифа переименовали в женщину Креусу. А евангельского осла назвали Энеем. Однако стоит отметить, что при этом общее количество персонажей сохранили. В Евангелиях их было четыре. Четыре и осталось. Но редакторы ошибочно переставили, перетасовали их имена. Приведем окончательную таблицу, где перечислены основные имена и термины, употребленные Вергилием в Энеиде при описании евангельского сюжета «Бегство в Египет». Каждому «античному» термину мы указываем соответствие с Евангелиями.
АНХИС — Иисус, Иосиф,
ОТЕЦ — отец (отец Иисуса),
СТАРЫЙ — старый,
ЖЕНА (МАТЬ) — жена (мать), Мария Богородица, АСКАНИЙ — Иисус,
МАЛЬЧИК — Младенец (Иисус),
КРЕУСА — Христос,
ЭНЕИ — осел, везущий Христа, или Иоанн Креститель,
СВЯТЫНЯ — Иисус Христос (на руках Марии). Хорошо видно, что несмотря на путаницу в словах, суть евангельского сюжета неплохо сохранена Вергилием.
 |
Рис. 69. «Бегство ѳ Египет». Якопо Тинторетто. Взято из [ 122:2], с. 303, илл. 272. |
Рис. 70. Фрагмент картины «Бегство в Египет ». Якопо Тинторетто. Чтобы наглядно изобразить путаницу в «античных» описаниях этого евангельского сюжета, мы указали имена, ошибочно приписанные четырем евангельским персонажам «античными» авторами. Взято из
[122:2], с. 303, илл. 272.
22.2. Святое Семейство спаслось из Царь-Града от Ирода, переплыв через Черное море в Крым, на Русь, в библейский Египет. Христофор переносит мальчика Христа на своей спине через большую реку
Образ троянца Энея-Анхиса, выносящего из Трои = Царь-Града на своих плечах маленького Христа и спасающего Его от опасности, вполне аналогичен образу святого Христофора, несущего мальчика Иисуса на плечах, рис. 71, рис. 72, рис. 73. Отметим, что в западной традиции Христофора изображали переносящим юного Иисуса ЧЕРЕЗ РЕКУ, как на приведенных выше картинах. Считается, что мальчик Христос сам попросил перенести Его через опасную большую воду.
 |
Рис. 71. Святой Христофор. Переносит Иисуса на спине через реку. Тициан Вечеллио. Взято из Интернета. |
Скорее всего, это — еще одно отражение Бегства Святого Семейства. Согласно нашим результатам, Иосиф,
Мария и Христос бежали от царя Ирода из Царь-Града =
Трои в Крым. На корабле они пересекли Черное Море и оказались на Руси, то есть в библейском Египте. Поэтому в легенде о Христофоре упоминается большая опасная река, через которую тот перенес младенца Христа на своей спине. Напомним, что на старинных картах моря часто изображали реками, ввиду первоначального каботажного плавания, вдоль берегов.
В частности, как реку пред-
 |
Рис. 72. Святой Христофор. Переносит Христа на спине через реку. Автор неизвестен. Взято из Интернета. |
 |
Рис. 73. Святой Христофор переносит Христа через реку. Иоахим Патинир (Joachim Patinir). Якобы 1485—1524 годы. Фландрия. Частное собрание. Взято из Интернета. |
 |
Рис. 74. Фрагмент известной «античной» Пейтингеровой карты (Pevtingerianae), где моря изображены как узкие длинные реки. Это ярко видно здесь на примере Черного (Pontvs Evxinvs) и Средиземного морей . Взято из частного собрания. |
ставляли и Черное Море, например, на известной «античной» Пейтингеровой карте, рис. 74. Поэтому понятно, почему, например, на рис. 72, рис. 73 мы видим, скорее, не реку, а широкий морской пролив.
Читать дальше