Обмолвка ( лат .).
Ф. Б. Грефе (1780–1851) – академик по греческой и римской словесности.
Отзыв ( лат .).
В. М. Перевощиков (1785–1851) – писатель, профессор истории, географии, русской словесности в Казани, затем – русской словесности в Дерпте.
Аргус ( лат . Argus, гр . Argos) – бдительный, неусыпный страж.
Состояние ( лат .).
И. Ф. Иноземцев (1802–1869) – заведовал кафедрой хирургии в Московском университете с 1835 по 1854 г.
В. И. Даль (1801–1872) – русский ученый, этнограф, писатель, составитель известного «Толкового словаря живого великорусского языка», врач, участник Пироговского врачебного кружка.
А. Скарпа (1747–1832) – знаменитый итальянский профессор анатомии и хирургии.
И. Руст (1775–1840) – выдающийся немецкий хирург, профессор в Кракове и Берлине; его лекции слушал Пирогов во время своей заграничной командировки.
Золотую медаль Пирогов получил 12 декабря 1829 г.
Д. Л. Крюков (1809–1845) – талантливый профессор римской словесности и древностей в Московском университете, чрезвычайно популярный, любимый студентами.
Профессорские зародыши ( нем .).
Пирушках ( нем .).
В рукописи еще: «Для потусторонних зрителей» (зачеркнуто).
Кодекс, регулирующий поведение студентов в отношении друг к другу и к остальному населению университетского города.
Фасция ( лат . fascia – повязка, полоса) – тонкая соединительнотканная оболочка, покрывающая отдельные мышцы и группы их, а также сосуды, нервы и некоторые органы.
Имеется в виду кружок врачей, объединившихся вокруг Пирогова, – так называемый Пироговский ферейн. Пирогов сделал в нем за 12 лет 140 научных докладов.
Г. Ф. Э. Замен (1789–1848) – профессор диететики и терапии в Дерпте с 1826 по 1847 г.
А. Г. Купер (1768–1841) – английский хирург; случай, упоминаемый Пироговым, он опубликовал в 1818 г
Является ли перевязка брюшной аорты при аневризме паховой области легко выполнимым и безопасным вмешательством ( лат .).
Ну, будет история ( нем .).
Если эта операция кончится удачей, то я сделаю камнесечение палкой ( нем .).
С шумом вон ( нем .).
Берейтор ( нем . Bereiter) – специалист, объезжающий верховых лошадей и обучающий верховой езде.
Игра слов: фамилия студента Фрея означает в переводе с немецкого: свобода. Сватавшийся спросил: «Хочешь ты стать женой Фрея или остаться свободной?»
Сапоги – пушки ( нем .).
Быть или не быть ( нем .). Слова Гамлета из трагедии Шекспира.
Розам и лилиям, посвятил Кизерицкий ( нем .).
Кличка очень старых студентов.
Бойкота ( нем .).
Фраппировать ( фр. frapper) – неприятно поражать, изумлять.
Старшин ( лат .).
Союз добродетели ( нем .).
К. Л. Занд (1795–1820) – немецкий студент, убил в Мангейме немецкого писателя А. Коцебу со словами: «Вот, изменник отечества», был казнен.
Недоразумения (буквально: одно вместо другого) ( лат .).
Таково правосудие в России ( нем .).
Господин доктор Вахтер, вы еще глупее, чем это дозволено русскими законами ( нем .).
Господин придворный советник, я не знаю русских законов ( нем .).
Эти пророки ( древнегр .)
Из одного письма ( лат .)
Как соберутся Катерина, Розина, Сибила, заводят речь о том, о сем ( лат .).
Ах так! Извините, вы уже умерли ( нем .).
Сила, действующая сзади ( лат .).
Остеология ( гр . osteon – кость + гр . logos – учение) – раздел анатомии, изучающий и описывающий строение скелета.
Синдесмология ( гр . syndesmos – связка + гр . logos – учение) – раздел анатомии, изучающий соединение костей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу