Георгий Чистяков - Над строками Нового Завета

Здесь есть возможность читать онлайн «Георгий Чистяков - Над строками Нового Завета» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва-Санкт-Петербург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «ЦГИ», Жанр: Культурология, Религиозная литература, Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над строками Нового Завета: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над строками Нового Завета»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание открывает серию трудов священника Георгия Чистякова (1953–2007), историка, богослова, общественного деятеля; оно включает в себя книгу «Над строками Нового завета», а также две работы, посвященные литургической поэзии: «Тебе поем» и «Средневековые латинские гимны». Издание адресовано историкам-профессионалам, а также всем интересующимся историей культуры.

Над строками Нового Завета — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над строками Нового Завета», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Матерь Божья, ток любови!
Дай мне стать причастным
крови И печали Твоея,

Чтоб к Христу любовью смело
Сердце вечно пламенело,
Чтобы с ним страдал и я!

Дай мне силы, Пресвятая,
Чтоб и я, как Он, страдая
Был с Распятым сораспят,

Чтоб все язвы в умиленье,
Как святое искупленье,
Разделить я был бы рад!

Пресвятая, дай мне силы
Быть с рожденья до могилы
Сопечальником Твоим,

У Креста Святого стоя,
Сопечалуясь с Тобою,
Преклоняясь перед Ним!

О Святая Матерь-Дева,
На меня воззри без гнева,
Близ Тебя рыдать позволь,

И мою страстям Христовым,
Язвам Господа суровым
Сопричастной сделай боль!..

Пусть я буду изъязвленный,
Крестной мукой упоенный,
Кровью Сына опьянен,

Да не буду, Матерь-Дева,
В страшный день Суда и гнева
Каре вечной обречен!

Да чрез Матерь Пресвятую
Пальму славы обрету я,
О Христе, мне силы дай,

Чтобы в час как гибнет тело,
Пред душой моею смело
Мне открылся славы Рай!

Примечания

1

Перевод автора. – Ред.

2

Мать Мария. Воспоминания. Статьи. Очерки. Paris: YMCA-PRESS, 1992. С. 240–241.

3

Воспевать.

4

Ибо Ты.

5

Всегда сущий, неизменный.

6

После нашего падения вновь поднял нас.

7

Пока.

8

Всегда.

9

Здесь и далее в этой главе цитаты из Евангелия от Матфея и Евангелия от Луки приводятся по переводу Нового Завета под редакцией епископа Кассиана (Безобразова).

10

То есть – насколько они могли вместить в себя это событие.

11

То есть «давшего такую власть человекам».

12

Перевод автора. – Ред.

13

Приведем начало Великого канона Андрея Критского в переводе на русский язык: «С чего начну оплакивать деяния моей несчастной жизни? Какое начало положу, о Христос, настоящему сетованию? Но Ты, как милосердный, даруй мне оставление прегрешений»… «Прииди, несчастная душа, с плотью своей исповедуйся Создателю всего, воздержись наконец от прежнего безрассудства и с раскаянием принеси Богу слезы»… «Воззри на меня, Боже, Спаситель мой, милостивым Твоим взором и прими мою пламенную исповедь»… «Согрешил я более всех людей, один я согрешил перед Тобою, но, как Бог, сжалься, Создатель, над своим созданием».

Мы привели четыре тропаря строфы этого канона, всего их 250. После каждой строфы поется припев, заимствованный из 56-го псалма: «Помилуй, меня, Боже, помилуй меня». Этот же стих входит в ритуал Пепельной среды.

14

Иначе выглядит написанная ритмизованной прозой песнь «Когда входил Господь…», она близка к греческому тропарю, который на церковнославянском языке звучит следующим образом:

Общее воскресение прежде твоея страсти уверяя,
Из мертвых воздвиг еси Лазаря, Христе Боже,
Темже и мы, яко отроцы,
Победы знамения носяще,
Тебе Победителю смерти вопием:
Осанна в вышних,
Благословен грядый во имя Господне.

15

Перевод З. Н. Морозкиной.

16

Вергилий, «Энеида», IV, 583–584:

И уже первая новым кропила сиянием земли,
Желтую опочивальню Тифона покинув, Аврора.

(Перевод В. Я. Брюсова)

17

Две последние строки в еврейском оригинале: «Ты построил выше вод свои чертоги».

18

В еврейском оригинале: «в колесницу».

19

В славянском тексте: «Творят ангелы своя духи».

20

В современных комментариях представление о «бездне» в 103-м псалме сближается с «океаном» греческих натурфилософов.

21

Дикие ослы.

22

В еврейском оригинале: «среди ветвей».

23

Благовония из смолы миррового дерева, кассии, оливкового масла и др. веществ, или просто – благовонное масло.

24

В еврейском оригинале: «пихты».

25

В переводе Блаженного Иеронима: «ежам».

26

В древней Палестине использовался лунный календарь.

27

В еврейском оригинале: «широко простирающееся».

28

В еврейском оригинале: «Левиафан».

29

Кифара – муз инструмент (отсюда гитара).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над строками Нового Завета»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над строками Нового Завета» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Над строками Нового Завета»

Обсуждение, отзывы о книге «Над строками Нового Завета» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x