См.: St. Olav, seine Zeit und sein Kult / G. Svahnstrom (Acta Yisbyensia. VI). Yisby, 1981.
См.: Мельникова E. А. Культ св. Олава в Новгороде и Константинополе // BB. 1996. Т. 56. С. 92–106.
Составление свода датируется 1190-ми гг., его дошедшая до нас редакция – 1220-ми гг., рукопись – ок. 1275 г. Издание: Morkinskinna / Finnur Jonsson. Kpbenhavn, 1932 (далее – Msk.).
Аналогичная редакция саги содержится также в «Книге с Плоского острова» (1387–1394 гг.; сага написана на дополнительных листах, датируемых второй половиной XV в.: Flateyjarbok/ Sigurdur Nordal et al. Akranes, 1944–1945. B. I–IV; далее – Flat.), а также в компиляции «Хульда» (середина XIV в.: Hulda// Fornmanna sogur. Kaupmannahofn, 1831–1832. В. VI–VII). В других сводах королевских саг правлению Магнуса Доброго и приключениям и правлению Харальда Сурового посвящены отдельные саги.
К повествованию о пребывании Карла и Бьёрна на Руси я вернусь еще раз ниже.
Рассказ о деятельности Карла и Бьёрна выделяется Г. Индребё и Й. Луис-Йенсен как отдельная «Прядь о Карле Несчастном» (название дано исследователями), не входившая в исходную редакцию свода по причине его стилевого несоответствия остальному тексту. Против этого – из-за отсутствия формальных признаков пряди – возражал Т. Андерссон (библиографию см. в кн.: Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 70). Соглашаясь с Т. Андерссоном, хочу добавить, что включение этого рассказа именно в «Сагу о Магнусе» абсолютно органично с точки зрения содержания (вне зависимости от того, существовал ли он в устной традиции отдельно или в составе сюжетов о возвращении Магнуса, что более вероятно), поскольку именно с него начинается история о Магнусе как конунге Норвегии.
См.: Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 50–56 (текст), 58–64 (перевод).
Agrip af Noregskonunga sggum / Bjarni Einarsson I I fF. 1984. В. XXIX. Bis. 32. Перевод на русск. язык: Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 43 (текст), 44 (перевод).
Fagrskinna. Noregs konunga tal / Bjarni Einarsson I I fF. 1984. В. XXIX. Bis. 202–203. Перевод на русск. язык: Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 77–78 (текст), 78–79 (перевод).
Перенос действий Ярослава на Ингигерд – характерная черта саговой традиции, в которой образ Ингигерд героизируется за счет снижения роли Ярослава. См.: Мельникова Е. А. Брак Ярослава и Ингигерд в древнескандинавской традиции: беллетризация исторического факта//XIII Сканд. конф. Петрозаводск, 1997. С. 151–153; Джаксон Т.Н. Ингигерд, жена русского князя Ярослава Мудрого.
Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 77–78 (текст), 79 (перевод).
Там же. С. 81–82 (текст), 82 (перевод). О Кальве как приемном отце Магнуса другие источники не упоминают.
Рыдзевская Е. А. Древняя Русь и Скандинавия в IX–XIV вв. М., 1978. С. 221. Примеч. 237.
Впрочем, объяснением может служить сама ситуация: в древнескандинавской культуре связь ребенка и его воспитателя рассматривалась как максимально приближенная к отношениям отца и сына, и Ярослав мог чувствовать себя обязанным обеспечить Магнусу то положение, на которое тот имел право.
Дания под властью Хардакнута, сына Кнута Великого, приходит в упадок, так что в 1037 г. Магнус Добрый заключает с Хардакнутом мир, по которому в случае смерти датского короля, не имевшего наследников, Дания переходит под власть Магнуса Доброго, что и произошло в 1042 г.
Джаксон Т.Н. ИКС-2000. С. 146–151.
ПВЛ-1996. С. 67.
Шахматов А. А. Разыскания о русских летописях. Кучково поле, 2001. С. 165–167; Лихачев Д. С. Комментарии // ПВЛ-1996. С. 483–484.
Впрочем, см. в начале статьи о сведениях рунических надписей.
Дойдя до Дуная, «русь» предлагает князю: «“Станем зде на поле”, а Варяги ркоша: “Пойдем на город”» (ПСРЛ. Л., 1925. Т. V. Вып. 1. С. 128). Владимир согласился с варягами, но у Константинополя русские корабли были потоплены начавшимся штормом, варяги бежали, а спасшиеся на берегу воины с разбитых кораблей были захвачены в плен вместе с Вышатой, и Владимир лишь с несколькими кораблями вернулся на Русь.
Первоначальная редакция саги была составлена на латинском языке, возможно исландским монахом Оддом Сноррасоном в конце XII в., а затем в XIII в. переведена (изложена?) на древнеисландском языке. См. подробнее: Глазырина Г. В. Сага об Ингваре Путешественнике. М., 2002. С. 39–49, 145–151.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу