Однако, хотя воплощение в жизнь идей инфанта задержалось столь надолго, им нашлось иное применение: проект был включен во вторую книгу трактата «Книга о достойном благодеянии».
5. «Книга о достойном благодеянии»
Ряд обстоятельств создания этого произведения описан его авторами. Согласно первой главе первой книги, 1 мая 1418 г. на кортесах инфант Дуарте обсуждал с братом этот еще неоконченный трактат. На основе данного и других свидетельств можно предположить, что работу начал сам инфант Педру (между январем и апрелем 1418 г.), впоследствии поручив ее завершение своему исповеднику Жуану Вербе [415] Обзор гипотез, связанных с проблемой соавторства инфанта и его духовника, см.: Almeida Calado A. de. Op. cit. P. LIV–LXII.
. После возвращения обоих авторов из путешествий книга была существенно дополнена примерами и, вероятно, частично переработана [416] Ricard R. L’infant D. Pedro de Portugal et «O Livro da Virtuosa Benfeitoria» // Bull. des Études Portugaises. 1953. Vol. 17. P. 1–65; Almeida Calado A. de. Op. cit. P. XXIII–XL.
. Она задумывалась как перевод трактата Сенеки «О благодеяниях», но, согласно вводной главе, античный текст показался инфанту и его духовнику «слишком кратким, темным и далеким от современной речи» [417] «…dos quaaes a ssentença e ordenança, porque he curta e muito scura, e do falar que agora usamos desacustumada» ( Infante D. Pedro, frei João Verba. Op. cit. P. 15).
. В результате было создано оригинальное произведение, в котором не нашла отражения бо́льшая часть текста Сенеки [418] См.: Martins D. O De Beneficiis de Séneca e a Virtuosa Bemfeitoria do Infante Dom Pedro // Revista Portuguesa de Filosofia. 1965. Vol. 21. Nº 3. P. 255–321.
, но был использован широкий круг иной литературы: переведенный Педру трактат Цицерона «Об обязанностях» (называемый в книге «О благодеяниях»), произведения Фомы Аквинского, трактат «О правлении государей» Эгидия Римского (1243–1316), отцов Церкви и, конечно, Библии. Кроме того, большую роль в тексте играют примеры и афоризмы из компиляций: как античных, таких как популярные на протяжении всего Средневековья Memorabilia Валерия Максима, так и средневековых, например, «Книга о жизни и нравах философов» Уолтера Бурлея (1275–1344) [419] Не кажется обоснованной трактовка данного трактата как перевода Сенеки, автоматически дополненного цитатами из средневековых текстов и примерами из политической практики правителей Португалии (Sodré P. R. A vertuosa compilaçom do Infante D. Pedro e Frei João Verba // A literatura doutrinária na corte de Avis / coord. L. M. Mongelli. São Paulo, 2001. P. 307–384).
.
Как неоднократно отмечается в начальных главах, трактат мог быть полезен любому внимательному читателю, но в первую очередь обращен к государям и «великим сеньорам» — тем, кто, как и сам автор, должен осуществлять власть (practicar o poder) [420] «Obra pera mim e pera quaaesquer outros principes e senhores… nova compilaçom proveytosa a mim e a todollos outros que som obligados de praticar o poder que teem pera fazerem boas obras» ( Infante D. Pedro, frei João Verba. Op. cit. P. 3, 15).
, главным же адресатом, как видно из посвящения, является наследник престола инфант Дуарте. По утверждению авторов, они пользуются двумя стилями: один ясный и открытый, другой не избегает «латинских слов и темных терминов» (palavras latinadas e termhos scuros), поэтому только читателям, готовым к интеллектуальным упражнениям, будет понятно все содержание произведения [421] Ibid. P. 15.
. Трактат разделен на шесть книг: первая из них посвящена определению достойного благодеяния, вторая — тому, как это благодеяние должно дароваться, третья — тому, как необходимо о нем просить, четвертая — как нужно его принимать, в пятой речь идет о благодарности за благодеяние, шестая говорит о причинах и последствиях утраты результатов благодеяний [422] Так структура описана во вступительной главе шестой книги: «…monstrando em o primeiro livro que cousa he benefficio, e ordenando agua em o iio que pera sse outorgar era compridoyro, trabalhei que chegasse atees o moynho, em o terceyro livro e quarto, en que o pedir e receber forom mostrados, agora me compre, por se esto acabar, que sse ponha remedio aos acontecimentos que podem embargar aqueste proveyto» (Ibid. P. 316).
. Завершается трактат аллегорией — описанием шести дев, олицетворяющих понятия, которым посвящены главы [423] См.: Afonso L. U. Uma nota sobre as «fremosas donzellas» do Livro da Vertuosa Benfeytoria // eHumanista. 2007. Vol. 8. P. 106–116.
.
Название отражает важную идею книги: сочетание добродетелей (virtudes) как духовных правил, лежащих в области морали, с «благой деятельностью» (benfeitoria) как проявлением воли человека, которое принадлежит системе естественного права [424] Речь именно о постоянной практике, а не об одном конкретном благодеянии, но мы будем придерживаться более привычного в русской традиции термина. О специфике употребления слова benfeytoria в старопортугальском языке (в сравнении с понятием benefício) см.: Almeida Calado A. de. Op. cit. P. XVIII–XX. О роли понятий воли ( vontade ) и доброжелательства ( benevolência ) в «Книге…» см.: Fonseca J. A. da. A «Virtuosa Benfeitoria» e o pensamento político do Infante D. Pedro // Biblos. 1993. Vol. 69. P. 228–232.
. Такому пониманию служит и замечание авторов о том, что на латинском название книги можно передать как Moralis beneficentia [425] «…das quaaes todas tres [palavras] se juntam „moralis benefficiencia“, que significa „vertuosa benfeyturia“» ( Infante D. Pedro, frei João Verba. Op. cit. P. 21).
. Описываемая в трактате «сладостная и крепкая цепь благодеяния» иерархически соединяет и скрепляет все элементы политического сообщества, нередко называемого «всеобщим телом», друг с другом и с Богом, ведь началом этого порядка мыслится творение мира: «И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма» [426] Быт 1: 31. «…natural affeyçom per que sse dassem as criaturas e liou spiritualmente a nobreza dos prinicipes e a obedeença daquelles que os ham de server com doçe e forçosa cadea de benfeytoria»; «E, porque as cousas nom se podem per sy produzer, convem que procedam de outrem per que sejam feytas. E… he neccessario que as criaturas feytas per o nosso infinidamente boo Criador tenham grande perfeyçom, em cuja confirmaçom diz a sancta scriptura no começo do Genesi: „Vio Deus todallas cousas que fez e eram muito boas“» (Ibid. P. 13, 21–22).
. Соответственно, как отмечалось исследователями, «цепь благодеяния» служит базовой моделью для осмысления области политического (данный термин в понимании Аристотеля также используется в трактате) [427] Merêa M. P. As teorias políticas medievais no «Tratado da Virtuosa Benfeitoria» // Idem. Estudos de história do direito. Coimbra, 1923. P. 183–227.
. Благодеяние разделяется на четыре типа: необходимое, necessário, даруемое тем, кому жизненно необходима помощь, полезное, proveitoso, не меняющее общественного положения того, кто его получает, почетное, honroso, повышающее социальный статус одариваемого, и любезность, prazível , даруемая равному по статусу [428] Infante D. Pedro, frei João Verba. Op. cit. P. 27–29.
. Эти четыре благодеяния непосредственно связаны с кардинальными добродетелями, а ссылки на Цицерона указывают на то, что они были известны и добродетельным язычникам [429] См.: Martins D. O sistema moral da «Virtuosa Benfeitoria» // Revista Portuguesa de Filosofia. 1965. Vol. 21. P. 235–254.
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу