Слово за слово,
Таковы были речи Медеи.
Недвижно и молча
Цепенели герои, равные богам,
Внимая сгусткам ее мудрости.
Блаженный сын Полимнеста!
Не тебе ли в этих речах
60Пролегло пророчество
О самородном звоне дельфийской пчелы?
Она приветила тебя трижды,
Она явила в тебе суженого царя Кирены,
3 эА спрашивал ли ты о том лишь, как выкупить твой скованный язык.
Недаром и ныне
Внешним цветом багряных лепестков
65Цветет восьмая поросль сынов твоих —
Аркесилай,
Которого в конном беге
Осенили славою меж окрестных народов
Аполлон и Пифийская святыня.
Но я вверю Аркесилая Музам
Только с чистым золотом бараньего руна,
Странствуя за которым,
Чести от богов исполнились минийские мужи.
4 с 70А каким началом началось их плаванье?
А какие беды склепали их стальными скрепами?
Было предрешение:
Пелию – пасть от именитых Эолидов,
От их руки, от их необорного умысла.
Леденящая весть
Сошла в его плотную душу
От пупа матери-Земли, где густые леса:
75Быть на страже
Против человека, обутого на одну ногу,
Который от горных урочищ
Сойдет к приметной земле знаменитого Иолка,
4 аБудь он свой, будь он чужой.
И время приспело:
Пришел страшный,
С двумя копьями в руке,
С двумя одеждами на теле:
80Здешняя, магнетская, в рост его дивным членам,
И барсова шкура – сверху, от дрожи дождей.
Не стрижеными кудрями ложились волосы,
А золотом растекались по всей спине.
Прямо шел он,
Твердо встал он
85На площади, где толпился народ.
4 эНикто его не знал,
Но всякий говорил, любуясь:
«Не это ли Аполлон?
Не с медной ли колесницы супруг Афродиты?
И разве не погибли на тучном Наксосе
Сыны Ифимедея, От и дерзновенный владыка Эсфиальт?
90И разве не из победного колчана Артемиды не догнала быстрая стрела Тития,
Чтобы лишь посильных ласк желал человек?»
5 сТак переговаривались толковавшие.
Стремглав приспешил Пелий
В точеной колеснице на мулах
95И вмиг застыл,
Пораженный предведомым убором,
Обувшим правую, только правую ногу гостя.
Скрав гневом страх,
Так обратился Пелий:
«Из какой ты земли, странник?
И какая из земнородных жен
Извела тебя из белого чрева?
Не пятнай себя мерзкой ложью:
100Назови свой род».
5 аНе смутясь,
Спокойными словами ответил гость:
«Я учен уроками Хирона,
А иду из пещеры его от Харикло и Филиры,
Где чистые дочери кентавра вскормили меня,
И за двадцать прожитых лет
105Не обидел я их неподобным словом или делом.
Я пришел в мой край
Принять недолжно правимый удел моего отца,
Древнюю честь
От Зевса владыке Эолу и сынам его, —
5 эИбо дошло до меня, что беззаконный Пелий
В белом гневе
110Силою обездолил правовластного родителя моего.
И тот,
Страшась спеси необузданного вождя,
Едва увидел я солнце,
Как по мертвом, воздвиг по мне скорбные похороны в доме своем,
За плачем женщин
В красных лоскутьях вверив меня тайно ночному пути,
115Чтобы выкормил меня Хирон, сын Крона.
6 сВот вам моя речь в немногих словах;
Не скройте же от меня,
Чтимые граждане,
Дома отцов моих о белых конях:
Я – сын Эсона,
Я пришел в нечуждую землю, как свой к своим,
А от божественного кентавра дано мне имя —
Ясон».
120Так он сказал.
И едва взошел он, —
Отчие очи признали его,
Брызнули слезы со старческих ресниц,
Ибо радовалась душа отца,
Избранного видя отпрыска своего,
Прекраснейшего меж мужей.
6 аНа молву о нем
Приспели оба Эсоновы брата —
125Ферет от ближних потоков Гипереи,
А от Мессены – Амифаон;
И не замедлили приветить родича
Адмет и Меламп.
Ласковыми словами принял их Ясон в долю пира,
Простер к ним радость,
Снарядил их ладными дарами
130И пять ночей и дней
Обрывал лепестки блаженного житья.
6 эА на шестой день
Положил он важную речь,
Поведал родичам все от самого начала,
И они не оставили его.
Возвысившись от застолья,
Бросились они в Пелиев чертог,
135Ворвались,
Встали.
Сын прекрасноволосой Тиро сам к ним вышел на шум.
Кроткой речью,
Мягким голосом
Уставил Ясон устои
Для мудрых слов:
«Сын Посейдона Каменного!
7 сТоропливы бывают смертные умы
140Вместо правды славить коварную корысть,
Хоть и жестоко за нею пробуждение,
Но тебе и мне —
Должно чином умерить пыл,
Чтобы выткалось грядущее благо.
Знающему говорю:
От одной рождены телицы
И Крефей и дерзостный Салмоней;
А от них в третьем посеве – и мы
Видим солнечную золотую мощь.
Вражда единородных
Затмевает и честь
145И от нее отвращаются Мойры.
7 аНе нам делить
Медью мечей и дротов
Великую почесть пращуров.
Ни овцы,
Ни рыжие паствы быков,
Ни все поля, которые ты пасешь,
150Отнятым у моих родителей сдабривая твое добро,
Не печалят меня: бери их!
Но царский посох и трон,
С которого Крефеев сын
Правил правду над конным людом, —
Не обидев и не обидевшись,
7 э 155Оставь их мне,
Чтобы новое зло не встало от них».
Так сказал он.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу