Вместе с тем автор статьи отмечал и положительную сторону статьи «Индустани». Высказанные в ней мысли и предложения лишний раз свидетельствовали о том, насколько мало было известно в России и Туркестане о жизни и положении дел в соседней Индии. «Если военные и политические новости из Индии, – указывалось в статье, – проникают от времени до времени в наше общество путем периодической печати, то в остальных отношениях современная Индия представляет для нас в полном смысле terra incognita, и о жизни ее народов мы имеем не многим больше сведений, чем о жизни каких-нибудь фиджийцев или пешересов [380] Пешересы (или пешереи) – устаревшее название аборигенов Огненной Земли.
. Такое положение дел не может считаться нормальным. Из всех цивилизованных стран русские, а из русских – мы, туркестанцы, географически стоим ближе всех к Индии, к этой интересной и загадочной стране. Настроение ее народных масс, их настоящее и вероятное будущее далеко не безразлично для нас, даже с узко утилитарной точки зрения. Между тем никто так плохо не вооружен средствами для знакомства с Индией, как именно мы. Не говоря уже о полном незнании туземных наречий, мы должны сознаться, что и английским языком владеют очень немногие из нас. Наша литература может насчитывать только крайне ограниченное число книг или статей оригинальных или компилятивных, посвященных Индии, да и те касаются главным образом ее религии и философии. Об обществе для изучения Индии у нас никогда и вопроса не поднималось, а между тем возникновение такого общества было бы явлением очень естественным именно среди русских» [381] Туркестанский сборник. Статьи и заметки из русских и иностранных газет. Ташкент: [Б. и.], 1908. Т. 463. С. 20–21.
.
Идея необходимости изучения языков Британской Индии, как вероятного противника России в Средней Азии, во многом основывалась на стремлении туркестанского военного командования не отстать от индо-британской армии, в которой изучение русского языка в описываемый период уже было поставлено на достаточно прочные основания [382] Русский язык в индийской армии // Туркестанские ведомости. 1897. № 14.
. Первый шаг к созданию системы изучения русского языка в индо-британской армии был сделан в 1886 г., когда были изданы правила, поощряющие офицеров и военных чиновников к самостоятельному изучению русского языка. В 1896 г. эти правила были дополнены новыми положениями, существенно стимулировавшими интерес к изучению русского языка. В основу подготовки переводчиков русского языка были положены самостоятельные занятия и последующие языковые стажировки в России. После сдачи предварительного экзамена в Индии офицеры и чиновники (не более 15 кандидатов) отправлялись на стажировку в Россию сроком на восемь месяцев. При этом за ними сохранялось содержание денежного оклада и дополнительно выплачивалась половина жалованья по чину, причем деньги выплачивались авансом. По возвращению из России для стажеров устраивался экзамен в Великобритании специальной аттестационной комиссией. Успешно сдавшие его получали звание переводчика русского языка и 200 фунтов стерлингов премии. В дальнейшем офицеры и чиновники со знанием русского языка получали возможность назначения на командные и штабные должности в частях, дислоцированных на северной и северо-западной границе Индии, в разведывательном управлении штаба индо-британской армии и в пограничных комиссариатах.
В связи с тем, что ни в России, ни за границей не нашлось лица, которое могло бы взяться за организацию курса по изучению языка индустани (урду), было предложено отправить за рубеж двух офицеров-выпускников офицерских курсов восточных языков при Азиатском департаменте МИД, которые проходили службу в войсках Туркестанского военного округа. Выбор командования округа пал на двух офицеров – штабс-капитана И. Д. Ягелло и поручика А. И. Выгорницкого, которые окончили офицерские курсы в 1895 г., находились в округе, но еще не занимали штатных должностей. Для изучения языка индустани Ягелло был командирован на два года в Париж в Специальную школу восточных языков (Ecole spιciale des langues orientales) [383] В настоящее время учебное заведение носит название Institut national des langues et civilisations orientales.
, Выгорницкий – на год в Бухару и на год – в Индию [384] Краткая историческая справка о школе // Вестник Ташкентской офицерской школы (I). С. 7.
.
В марте 1897 г. поручик Выгорницкий сообщал в ВУК Главного штаба подробности своего пребывания в Индии: «Первое время в Индии я изучал упомянутый язык в Калькутте. Калькутту выбрал оттого, что там находятся все необходимые учебники и “мунши” – филологи-преподаватели; там же, а также в Бомбее и Мадрасе находятся экзаменационные комиссии языка индустани для англичан, желающих получить соответствующую государственную должность, а потому в этих городах сосредоточены все данные для изучения языка индустани. Это дало мне возможность познакомиться в упомянутых трех городах с английскими учебниками языка индустани. Нужно отдать справедливость, что англичане много сделали на этом поприще. Лучшие учебники (доктора Ренкина [385] Имеется ввиду Джордж Ранкинг (Ranking, George Speirs Alexander, 1852–1934) – подполковник медицинской службы индо-британской армии, ориенталист. Разработанные Ранкингом стандарты для экзаменовки офицеров индо-британской армии по языку индустани были частично использованы в Ташкентской офицерской школе восточных языков. Ранкингу принадлежит авторство нескольких учебных пособий по языку индустани: Introductory exercises in Urdu prose composition with notes and translations / by G. Ranking and Shams-Ul-Ulama Maulavi Muhammad Yusuf Jaʼfari. Calcutta, Thacker, Spink and Co., 1896; A Guide to Hindustani in Persian and Roman Character: specially designed for the use of officers and men serving in India, including colloquial phrases, a collection of arzis, with transliteration and English translations / by G. S. A. Ranking. Calcutta, Thacker, Spink and Co., 1897; The Bāgh o bahār; for the examination of military officers and others by the higher and lower standards. Calcutta, Baptist Mission Press, 1901.
и др.) приобретены мною и пройдены с преподавателем. Один из таких моих преподавателей (в Бомбее) был прежде учителем одного из английских деятелей по части преподавания и издания учебников языка индустани (доктор Ренкин). Упомянутые учебники могут служить пособием для преподавания на курсах восточных языков. Англичане бесспорно в деле составления учебников сделали больше, чем какая-либо другая нация, прежде всего потому, что это их родное дело – знание языка своей колонии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу