В Книге Бытия (4,25) значится: «И познал Адам еще жену свою, и она родила сына и нарекла ему имя Сиф, потому что, — говорила она, — Элохим положили мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин». Что же получилось из этой фразы после перевода?
Сначала предложение на иврите было структурировано в соответствии с порядком слов в немецком языке. Затем «Элохим» — боги — превратились в одного Бога. Что же касается выражения «положили другое семя», у современного человека неизбежно возникает ассоциация с искусственным оплодотворением. Разумеется, для древних переводчиков его смысл должен был остаться неясным. Они подогнали текст под собственное разумение: «И познал Адам еще жену свою, и она родила сына и нарекла ему имя Сиф».
Стоит ли удивляться тому, что авторы трудов, посвященных доисторической астронавтике, относятся к теологическим версиям с величайшим скепсисом. Современный перевод Библии в значительно большей степени напоминал бы интерпретацию встречи с внеземным разумом. Во многих случаях дословный перевод мог бы восприниматься скорее как изложение технических фактов, которые по своему смысловому содержанию выглядят гораздо достовернее и убедительнее, нежели теологические версии. Именно в таком ракурсе видится эпизод с космическим кораблем пророка Иезекиля. Вероятно, он опасался скептического отношения со стороны своих современников и поэтому всеми силами старался подчеркнуть реальность этого происшествия. Книга Иезекиля (1,3): «…и тогда произошло событие…» Книга Иезекиля (1,4): «И я видел: и вот бурный ветер шел от севера…» Современный перевод непременно выявил бы технические факты, как, например, в (1,14): «И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния» или в (1,18): «А ободья их — высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз».
Что, если слово «молния» перевести как «мигающий свет», «световой сигнал», «маяк» или «свет взрыва»? И предположить, что слова «высоки и страшны» описывают некий технический источник опасности. Джозеф Блумрич предложил интерпретировать «ободья» как роторы вертолета. Поскольку слово «страшны» однозначно сочетается с «ободьями», теологическая версия — страх перед Богом — теряет в этой связи всякий смысл. Едва ли кто-нибудь возьмется всерьез утверждать, что Бог имеет ободья. Техническая версия выглядит гораздо убедительнее.
Вывод: упрек в подмене смысла священных текстов со стороны какого-нибудь дилетанта, брошенный сторонникам гипотезы Paleo-SETI (SETI = Search for extraterrestrial intelligence, Поиск внеземного разума); Paleo-SETI = Suche nach Spuren ausserirdischer Intelligenz in fruheren Zeiten (Поиск внеземного разума в древности), представляется вполне понятным. Но со стороны теолога, погрязшего в казуистике канонических и неканонических текстов, он выглядит откровенным лицемерием.
КОСМИЧЕСКИМ КОРАБЛЬ В ИЗРАИЛЕ?
Загадочная мозаика в Бейт-Альфе
Андреас Вилъдгрубе
В Главе 22 Книги Бытия повествуется о том, как Бог повелел Аврааму принести ему в жертву сына Исаака, дабы испытать его. Авраам подчинился приказу своего Господина — подготовил алтарь, связал Исаака, положил его на дрова для последующего сожжения и взял нож, чтобы зарезать сына. Далее в Библии следует: «Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: «Авраам, Авраам!» Он сказал-. «Вот я». Ангел сказал: «Не поднимай руки своей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел единственного сына твоего для Меня». После этого Аврааму было позволено принести в жертву барана.
Оставляя в стороне очередное проявление отсутствия всеведения у этого Бога (всеведущий Бог не нуждался бы в таком жестоком испытании), вновь зададимся вопросами: кто был этот Бог? Кто был этот Ангел? Откуда они явились?
Во время путешествия по Израилю я посетил синагогу Бейт-Альфа, находящуюся недалеко от Бейт-Шина в южной Галилее. В стилистическом плане она (включая человеческие изображения) демонстрирует заметное греческое влияние.
Особого внимания заслуживает обширный мозаичный пол с различными рисунками (в том числе солнце в «конской упряжи»). Один из этих рисунков посвящен эпизоду с Авраамом и Исааком из Книги Бытия (рис. 1). Справа изображен Авраам, занесший нож над сыном Исааком на алтаре, слева внизу — баран, запутавшийся в кустарнике, — символическое изображение «Ангела» или «Бога».
Уже один этот символ Бога вызывает удивление, поскольку закон Моисея строго запрещал изображать Яхве. Но что же здесь все-таки изображено?
Читать дальше