Теодор Моммзен - Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Моммзен - Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1949, Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

496

Ясное представление о мавретанском экспорте дает для 202 г. тариф Зараи, выставленный на таможенной границе Нумидии с Мавретанией (С. I. L., VIII, 4508). Там значатся вино, фиги, финики, губки, но главную роль играют рабы, всевозможный скот, шерстяные материи (vestis Afra — африканская одежда) и кожаные товары. Также и землеописание времен Констанция говорит (гл. 60), что Мавретания vestem et mancipia negotiatur (торгует платьем и рабами).

497

Согласно одной надгробной надписи, найденной в Мактарисе в Бизаке-не (ЕрЬ. ер!^г., V, п. 279), один свободнорожденный человек, 12 лет проработавший в качестве рядового жнеца, затем следующие 11 лет разъезжавший по Африке в качестве главы артели, жавшей хлеб, приобрел себе на сбережения от жалованья дом в городе и второй в деревне и сделался в своем городе членом совета и городским головой. Его поэтическая надгробная надпись свидетельствует если не об образовании, то о притязаниях на него. Подобного рода карьера бывала не такой редкостью, какой она кажется на первый взгляд, но в Африке такие случаи происходили, по-видимому, чаще, чем где-либо в другом месте.

498

Восходят ли наши латинские тексты Библии к нескольким первоначально различным переводам или, как предполагал Лахман, различные чтения вышли из. одного и того же основного перевода путем разнообразной переработки с привлечением подлинников — на этот вопрос трудно дать определенный ответ, по крайней мере теперь. Но в этой работе либо переводческого, либо редакционного характера участвовали и италийцы и африканцы, о чем свидетельствуют знаменитые слова Августина (De doctrina Christ., 2, 15, 22): In ipsts autem Interpretationibus Itala ceteris praeferatur, nam est verborum tenacior cum perspicuitate sententiae (при самых же переводах следует предпочитать прочим италийский перевод, так как он более точно передает смысл слов и отличается ясностью выражений); слова эти, правда, пытались опровергнуть люди весьма авторитетные, но, конечно, без оснований. Предложение Бентли, недавно снова нашедшее одобрение (Corssen, Fahrb. für protest. Theologie, 7, S. 507), переменить Itala на Ilia (та) и nam (ибо) на quae (которая), одинаково неприемлемо и с точки зрения филологической, и по существу, ибо двойное изменение является совершенно невероятным; кроме того, «наш» подтверждается переписчиком Исидором (Etym. ,2,6). Неправильны и другие возражения, а именно: что практика языка требует Iialica (Italus встречается, например, у Сидония и Иордана, а также в надписях более позднего времени — С. L L., X, 1146, где эта форма употребляется наряду с формой Italiens); совет — сравнить возможно большее число переводов — очень хорошо согласуется с признанием какого-нибудь одного за самый достоверный; напротив, от изменения редакции разумное замечание превращается в бессодержательное общее место. Христианская община Рима в первые три века действительно пользовалась греческим языком, так что здесь нельзя искать Itali (италийцев), участвовавших в работе над латинской Библией. Но кроме Рима, в Италии, особенно в В ерхней, греческий язык был распространен немногим больше, чем в Африке, о чем всего яснее свидетельствуют имена вольноотпущенников; употребленное Августином название указывает именно на неримскую Италию; быть может, здесь будет уместно вспомнить, что Августин был обращен в христианство Амвросием в Милане. В том, что сохранилось до нас от доиеронимовских переводов Библии, едва ли удастся когда-либо обнаружить следы указываемой Августином италийской редакции; но еще гораздо труднее будет доказать, что над доиеронимовскими латинскими текстами Библии работали только африканцы. Весьма вероятно, что эти тексты возникли главным образом, а может быть почти исключительно, в Африке. Противоположность одной Itala вполне могли составлять многие Afrae, и вульгарная латынь, на которой написаны все эти тексты, вполне сходна с той вульгарной латынью, на которой, как известно, говорили в Африке. Конечно, при этом не следует упускать из виду, что мы знаем вульгарную латынь вообще главным образом на основании африканских источников и что необходимо, хотя в большинстве случаев и невозможно, доказать, что отдельные явления языка ограничиваются одной Африкой. Общеупотребительные вульгаризмы и африканские провяы-циализмы были распространены в равной степени (ср. Eph. epigr., 4, р. 520 — cognomina на «osus»), но доказывать, что формы вроде glorificare, sanctificare, instificare принадлежат ко второй категории на том основании, что они впервые встречаются в Африке, нельзя, так как для Капуи и Милана у нас нет таких документов, какие мы имеем для Карфагена, например в сочинениях Тертуллиана.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана»

Обсуждение, отзывы о книге «Римские провинции от Цезаря до Диоклетиана» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x