В историко-архитектурный комплекс Ваанаванка входят также предполагаемая трапезная, примонастырское поселение, проведенные в X веке глиняными трубами питьевые источники и многочисленные мелкогабаритные памятники X–XIV вв.
Степанос Орбелян, с. 262–263.
Там же, с. 261.
Там же, с. 261–262. См. также: Приложение, надпись № 18.
Свод, т. 3, с. 216. По мнению С. Г. Бархударяна, надпись князя Тарсаича является подделкой. Вероятно, он имел в виду палеографические особенности высеченных букв и превращение дифтонга (ав) в О, что встречается нередко в текстах сравнительно поздних времен.
Свод, т. 3, с. 218.
В монографии «Монастырское землевладение Сюника в IX–XIII вв.» (с. 117) слово хоцтакатун этимологизировано нами как «комната для лечения язвенных болезней» хоц (язва) + так (горячий, теплый) + (соед. гласн.) + тун (дом). Такого же мнения С. А. Авакян (см.: Лексические разыскания…, с. 188–192). Однако дальнейшее изучение составных частей сложного слова хоц + так + а + тун нас привело к выводу, что оно происходит от пехлевинского xvastak — владение, недвижимое имущество, и армянского тун — дом. помещение (см.: Степанос Орбелян, с. 160, 170), нередко встречается термин хостакдар — xvastakdar = владелец имущества (см.: Арзуманян Н. К русскому переводу «Сасанидского судебника». — Вестник обществ. наук АН АрмССР, 1980, № 8, с. 85–86). Еще до нас источниковед П. М. Мурадян выразил мнение, что слово хостак происходит от среднеперсидского и означает имущество, состояние, скот, а хоцтакатун — помещение для скота, скотный двор. Следовательно, иерей Саркаваг Нораванку пожертвовал не четыре комнаты «для лечения язвенных болезней», а дом, помещение для содержания скота (см.: Мурадян П. М. Рецензия на книгу С. А. Авакяна «Лексические разыскания по армянской эпиграфике». — Вестник ЕрГУ, общ. науки, 1979, № 2, с. 203: см. также: Пехлевинский-персидский-армяно-русский-английский словарь. Сост. проф. Р. Абраамян. Ереван, 1965, с. 20).
Свод, т. 3, с. 220.
Там же, с. 223–224.
Там же, с. 214–215.
Степанос Орбелян, с. 359–361.
Свод, т. 3, с. 222, 223.
Там же, с. 76.
Там же, с. 76, 78, 79, 80, 86, 87, 88.
Там же, с. 86.
Там же, с. 81.
Там же, с. 82–84, 86 87.
Там же, с. 96.
Там же, с. 99.
Там же, с. 98.
Там же, с. 97 98, 101.
Свод, т. 4, с. 68–70, 71–76.
Свод, т. 3, с. 51.
Там же, с. 50 (вкладыш), 52, 55, 56.
Там же, с. 53.
Там же, с. 54, 55.
Там же, с. 148–149, 150.
Там же, с. 144 145, 150, 152, 153.
Там же, с. 35, 36.
Свод, т. 4, с. 122–123.
Свод, т. 3, с. 16, 109, 128, 134, 137, 169, 171.
Свод, т. 4; с. 71.
Там же, с. 382.
Свод, т. 3, с. 80.
Там же, с. 77.
Там же, с. 79, 213.
Там же, с. 36, 138, 145, 213, 217, 220. См. также: Свод, т. 4, с. 123; Степанос Орбелян, с. 265, 357. Надпись № 681 (Свод, т. 3, с. 213). С. Г. Бархударяном дешифрована умело, однако, на наш взгляд, вместо խաչեր ծառի, т. е. «кресты из дерева» (?), нужно было дешифровать диалектное выражение խաչերծադի, т. е. «серебряный крест».
Свод, т. 3, с 55.
Свод, т. 4, с. 33.
XIV, с. 224–225.
Свод, т. 3, с. 177–178. См. также с. 29, 167, 240.
Погосян С. П. Указ. раб., с. 317.
Там же, с. 22. Ср.: Самуелян X. История древнеармянского права, ч. 1. Ереван, 1939, с. 294–295 (на арм. яз.).
Для ознакомления с новонайденными памятниками в Гюмюшхане в 1969 г. мы были прикомандированы в Вайкский район. Предварительный осмотр местности показал, что под толстым слоем земли находится неизвестное до сих пор монументальное сооружение, построенное тесаными камнями сероватого базальта. Памятник нуждается в раскопках (см.: Ерекоян Ереван, 1969, 2 декабря, № 281 (3672).
Е. Лалаян отмечает, что при его посещении Вайоц-Дзора здесь работали «представители одного английского общества… с целью нахождения минеральных слоев, и уже открыто больше пятидесяти древних ям. Открыты также древние рвы… рядом с деревней Лейликачан» (см.: Азгагракан андес, кн. XII, с. 243).
Читать дальше