Вернуться
533
Quoted in Peers, p. 37.
Вернуться
534
Quoted in Peers, p. 14.
Вернуться
535
Bon, pp. 9–11.
Вернуться
536
René-Antoine Ferchault de Récamier quoted in Peers, p. 19.
Вернуться
537
Саймон Пирс в своей книге предполагает, что это мог быть вообще не паучий шелк. В записях того времени говорится, что полог был сделан примерно из 100 000 м шелка из 24 пучков. И это был результат труда 25 000 пауков. Из собственного опыта Пирс знает, что это невозможно. 25 000 пауков не смогли бы произвести достаточное количество шелка. Peers, pp. 17, 21, 36, 39.
Вернуться
538
Пирс в телефонном интервью с автором.
Вернуться
539
В культурной памяти острова не осталось никаких сведений о том, что пауков ловили и «доили» в XIX в. До начала проекта Саймона и Николаса жители Мадагаскара ловили пауков только для того, чтобы их съесть. Пауки – главный ингредиент местного деликатеса. Ножки отрывают, тело жарят и подают с небольшим количеством рома.
Вернуться
540
Peers, p. 44; Hadley Leggett.
Вернуться
541
Mandel.
Вернуться
542
Почему козы? Причина этого странного выбора, если верить Nexia, в том, что есть сходство между железами паука, вырабатывающими шелк, и молочными железами коз.
Вернуться
543
Hirsch; Kenneth Chang, «Unraveling Silk’s Secrets, One Spider Species at a Time», New York Times , 3 April 2001 [accessed 5 February 2017]; Rogers.
Вернуться
544
Даже если кто-то смог бы создать аналог фильера паука, этого все равно было бы недостаточно: они вырабатывают шелк слишком медленно для того, чтобы точная механическая копия была коммерчески успешной.
Вернуться
545
Доктор Рэнди Льюис, специалист по молекулярной биологии в Университете штата Юта.
Вернуться
546
Adams.
Вернуться
547
Фриц Фольрат, профессор зоологии, Оксфордский университет, интервью с автором по Skype, февраль 2017 г.
Вернуться
548
Vollrath, «The Complexity of Silk», p. 1151.
Вернуться
549
Фриц Фольрат, профессор зоологии Оксфордского университета. Vollrath, «Follow-up Queries».
Вернуться
550
Там же. Adams.
Вернуться
551
Jamie Bainbridge, VP of product development at Bolt Threads, told me proudly: «There are no spiders in our building.»
Вернуться
552
Widmaier, «Spider Silk: How We Cracked One of Nature’s Toughest Puzzles»; Видмайер в телефонном разговоре с автором.
Вернуться
553
Bainbridge.
Вернуться
554
Видмайер в телефонном разговоре с автором.
Вернуться
555
Bainbridge.
Вернуться
556
Пирс в интервью с автором по телефону.
Вернуться
557
К примеру, на изваянии Дамы из Урука было одеяние, усыпанное золотыми звездами и 688 другими украшениями. Невероятно, но в дошедшем до нас нововавилонском тексте говорится о шестьдесят одной золотой звезде на другом божественном одеянии, которое отправили для ремонта золотых дел мастеру.
Вернуться
558
Bremmer; Colavito, pp. 187, 207.
Вернуться
559
Ruixin et al., p. 42.
Вернуться
560
Bayly, p. 62.
Вернуться
561
Представить, как это выглядело, можно по описанию сцены, данному неким придворным из свиты короля Франциска I. «…Другие капитаны, все в золотых одеждах, с золотыми цепями на шее, в сопровождении лучников в их hocquetons работы золотых дел мастеров и лошадей в золотых бардах». Brewer; de Morga quoted in Brook, p. 205.
Вернуться
562
«Glass Dresses a “Fad”».
Вернуться
563
Eliot Stein; Paradiso.
Вернуться
564
С использованием атласного переплетения. – Прим. ред.
Вернуться
565
В России эту ткань называют линобатист. Ее легко представить себе, вообразив платье Наташи Ростовой, однако, к большому сожалению, линобатист больше не производится. Название «батист» сейчас используется для обозначения тонкой хлопковой ткани. – Прим. ред.
Вернуться
566
Ткань также называют искусственным шелком, бамбуком или используют другие торговые названия. – Прим. ред.
Вернуться
567
В настоящее время, как правило, однотонная жаккардовая ткань. – Прим. ред.
Вернуться
568
Полотняное переплетение 2×2, 3×3 или 4×4. – Прим. ред.
Вернуться
569
Он же по-русски полиэфир. – Прим. ред.
Вернуться
570
В русском языке полотном можно назвать любую ткань, но понятие «голландское полотно» подразумевает как раз то, что имел в виду автор. – Прим. ред.
Читать дальше