Вернуться
248
Налоги на мыло сохранялись в Англии до середины XIX в., что привело к расцвету черного рынка мыла, которое тайно привозили из-за границы. «The Soap-Tax»; Vickery, Behind Closed Doors , pp. 29–30.
Вернуться
249
Quoted in Appleton Standen.
Вернуться
250
Marshall.
Вернуться
251
Kraatz, pp. 45, 48.
Вернуться
252
Там же, pp. 42, 45.
Вернуться
253
Там же, p. 48.
Вернуться
254
Чтобы правильно оценить эту цифру, скажу, что годовое жалованье Шарля Лебрена, придворного художника Людовика XIV и управляющего гобеленовой мануфактурой, составляло 11 200 ливров. Kraatz, pp. 48, 50.
Вернуться
255
Levey, pp. 32–33.
Вернуться
256
Moryson, n, p. 59.
Вернуться
257
Kraatz, p. 52.
Вернуться
258
Levey, p. 9.
Вернуться
259
Quoted in Arnold, p. 2.
Вернуться
260
Carey, pp. 29–30; Philip Stubbes quoted in Levey, p. 12; Thomas Tomkins quoted in Arnold, p. 110.
Вернуться
261
Arnold, pp. 219–220, 223.
Вернуться
262
The Kenilworth inventory of 1584, quoted in Jourdain, pp. 167–68.
Вернуться
263
Levey, pp. 17, 24–25; Jourdain, p. 162.
Вернуться
264
Kraatz, pp. 39–42, 64–65.
Вернуться
265
Arnold, p. 2; Levey, pp. 16, 24.
Вернуться
266
Levey, p. 17.
Вернуться
267
Kraatz, p. 18.
Вернуться
268
Levey, pp. 26–27.
Вернуться
269
Там же, pp. 9, 26.
Вернуться
270
Там же, pp. 32, 17.
Вернуться
271
Слова леди с Юга услышала Мэри Чеснат. Цитировано в White and White, p. 178; Duncan.
Вернуться
272
«Notices».
Вернуться
273
Описание Престона в Smith; цитировано в Hunt-Hurst, p. 728; Описание Бонны в Booker; Prude, pp. 143, 154.
Вернуться
274
Была и другая причина, чтобы взять свежую одежду. Одежда, принадлежавшая беглецам, часто использовалась для того, чтобы пустить по следу специально натасканных собак с мрачным названием «негритянские собаки».
Вернуться
275
Hunt-Hurst, p. 736; «Advertisement: Dry Goods, Clothing, &c.»; «Advertisement for Augusta Clothing Store» White and White, pp. 155–60.
Вернуться
276
Было и исключение из этого правила. Опубликованные отчеты самих бывших рабов часто предварялись предисловиями белых друзей и бывших хозяев авторов, которые заверяли читателя, что книга действительно была написана чернокожим человеком. Несмотря на эти заверения, многие белые просто отказывались верить, что чернокожие, особенно бывшие рабы, могли быть авторами подобных отчетов. В южных штатах рабам запретили обучаться грамоте на тот случай, если их посетят подобные идеи. Prude, pp. 127–134.
Вернуться
277
XVIII в. был намного более урожайным с точки зрения работорговли, но, по некоторым оценкам, между 1500 и 1800 гг. 8 млн человек были перевезены из Африки в Америку. Поначалу этим занимались по большей части испанцы и португальцы, позднее британцы, французы, голландцы и датчане. Beckert, Empire of Cotton p. 36.
Вернуться
278
Thomas, p. 62. Equiano, p. 34. White and White, p. 152.
Вернуться
279
Schwartz, p. 34.
Вернуться
280
Niles» Weekly Register ; «Public Sentiment». Женщины убегали намного реже, чем мужчины, скорее всего из-за того, что их поощряли к раннему деторождению и они не хотели ни уходить без своих детей, ни подвергать их испытаниям жизни в бегах. Hunt-Hurst, p. 734.
Вернуться
281
Terrell.
Вернуться
282
White and White, p. 159; Prude, pp. 156, 146; Equiano, p. 138.
Вернуться
283
Quoted in White and White, p. 181; Smith.
Вернуться
284
Hope Franklin and Schweninger, p. 80; Jones.
Вернуться
285
Quoted in White and White, p. 161.
Вернуться
286
North Carolina Narratives , ed. by The Federal Writers» Project of the Works Progress Administration for the State of North Carolina, Slave Narratives: A Folk History of Slavery in the United States from Interviews with Former Slaves (Washington: Library of Congress, 1941), xi, p. 286.
Вернуться
287
White and White, pp. 164, 168; quoted in Prude, p. 143.
Вернуться
288
Quoted in White and White, p. 176.
Вернуться
289
Речь идет о волокне, которое называется капок и действительно зреет на деревьях, именуемых хлопковыми, или капок, сейба пятитычинковая, сумаума, в коробочках, оставшихся от цветов. Однако только название деревьев роднит это волокно с хлопком, а получаемое волокно не используется для пряжи. По-латыни же деревья называются Ceiba pentandra, а хлопчатник – Gossypium. Однако оба растения относятся к семейству мальвовых, хотя ранее хлопковое дерево относили к семейству бомбаксовых. – Прим. ред.
Вернуться
290
Еще именуемый египетским. – Прим. ред.
Читать дальше