Enfin pour la demeure du magistrat on saisira un caractère qui devra se manifester par ia disposition générale de ses forms, et la distribution de ses parties, les seuls moyens de parvenir adésigner sans équivoque des les dehors de I’édifice, la valeur la piété, l’urbanite.
Au reste, nous le répetons, il faut se ressouvenir d’éviter dans ces différents genres de composition la grandeur et la magnificence du ressort des palais des rois».
В буржуазно-капиталистическом мире XIX века предметы потребления также получают функции представительства и престижа. Но то, что подлежит репрезентации в сословном обществе старого порядка, — это как мы сказали, в первую очередь сословие и ранг, которые однозначно связывают индивида с рядом других людей, с более или менее многочисленным слоем или группой. Каждый вновь вступающий в сословие тоже должен приспособляться к традиционным, изменяющимся лишь постепенно формам выражения в своей группе. Группы, или касты, как целое — вот настоящие источники престижа; поэтому внешний вид имущества человека, предметов его потребления на самом деле призван выражать именно его принадлежность к той или иной сословной группе, место на определенной ступени в иерархии, причастность к ее привилегиям и ее авторитету. В буржуазном же обществе прежде всего в конце XIX века, подлежит репрезентации прежде всего богатство, причем богатство отдельной семьи. Не останавливаясь здесь обстоятельнее на этом знаменательном различии, противопоставим вышеприведенному описанию другое относящееся к буржуазной эпохе, которое может быть в некоторых нюансах чересчур однозначно представляет нам сложные обстоятельства, но которое все же дает нам в этой связи довольно хорошее представление о перемене смысла и форм репрезентации и стремления к престижу. «Чтобы узнать, как выглядит господин Женни Трайбель, нужно поглядеть на собачку-болонку, сидящую с ней в экипаже. Ценность этой болонки определяется не столько ее прелестным видом, не только хорошим и любезным нравом, который ее, видимо, отличает, но прежде всего тем, что вы знаете — эта болонка очень дорогая. Так и с представительностью, исходящей от госпожи Женни Трайбель: все равно, выглядят она смешной или нравится, довольно того, что она недешево стоит. Деньги, которые госпожа Женни Трайбель тратит на себя на свои платья, свои обеды, свое окружение, определяют ее, Женни Трайбель, общественную ценность… наступило разделение труда — мужчина обязан зарабатывать деньги, женщина — представлять мужчин». Из Ernst Heilborn , Zwischen zwei Revolutionen, Bd. II, S 127/28).
См. об э том также Enc. Art. «noblesse d’épée».
Материал об этом, а также о дальнейшем мы заимствуем прежде всего из Eam. et J. de Goncourt , la Femme au XVIIIe siècle Paris 1877, und V. du Bled , la société française XVI eau XX siècle Bd. 5.
aaO., Перевод по немецкому изданию Hyperionverlag, Mchn. 1920, Bd. I, S. 61.
Аббат Куайе (Abbe Coyer) в своем сочинении «Noblesse commerçante» предлагает поправить бедственное положение дворянства предоставив ему свободу заниматься профессиональной и торговой деятельностью. Обсуждая это свое предложение, он говорит в том числе (D é veloppement et d é fense du syst é me de la Noblesse commer ç ante Amsterdam 1757, S. 136/37): «Те из нас, кто пугаются идеи „коммерческого дворянства“, изучают вместе с г-ном де Монтескье принцип монархий — честь, этот предрассудок, порождающий достоинство. Они говорят, что этот принцип уничтожится противоположным принципом, характеризующим коммерцию, — интересом» (Ceux d’entre nous qui se laissent effaroucher par l‘idee d’une Noblesse commerçante examment avec M. de Montesquieu le prindpe des Monarchies I’honneur , cet honneur de prejuge, pere de la valeur Principe que se detruirait, disent — ils, par un principe tout contraire, qui se trouve dans la commerce, l’interet). Мы видим, как отдавали себе отчет в различиях побуждающих мотивов у буржуазии и дворянства в эпоху старого порядка.
Отголосок этого рода оценок слышится еще и сегодня в выражениях вроде «изысканный господин» (ein distinguierter Herr); но строгий смысл понятия «изысканности» как выражения социального ранга ощущается лишь весьма слабо, и на первый план выступило значение слова как выражения для внешнего вида, который прежде был неотделим от социального ранга.
«С той поры как третье [сословие] обогатилось, многие наемные солдаты стали светскими людьми. Наследники Самуэля Бернара теперь не Тюркарэ, а Пари-Дюверней; Сен-Джеймс, Лаборд — утонченные, образованные сердцем и духом, тактичные, знающие литературу философию, благотворительные, организовывающие праздники, гостеприимные. Один нюанс: мы встречаем у них то же общество, что и у больших вельмож. Их сыновья бросаются деньгами так же элегантно как молодые герцоги, с которыми вместе они ужинают» (Depuis que le Tiers s’est enrichi beaucoup de roturiers sont devenus gens du monde Les successeurs de Samuel Bernard ne sont plus des Turcaret mais des Paris-Duverney, des Saint-James, des Laborde, affines, cultives de coeur et d ’ esprit, ayant du tact, de la litterature, de la philosophic de la bien — faisance, donnant des fltes, sachant recevoir A une nuance pres, on trouve chez eux la meme societe que che un grandseigneur Leurs fils jettent i’argent par les fenetres aussi elegamment que les jeunes dues avec lesquelles ils soupent). Taine , Les origins, ancien regime, Bd II, Кар III, 3, S. 173.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу