Дмитрий Евгеньевич Мишин
Сакалиба (славяне) в исламском мире в раннее средневековье
Карта мира Ибн Хаукала (из: «Китаб Сурат ал-Ард ли иби Хаукал». Бейрут, 1979)
Введение
Настоящее исследование посвящено истории людей, именуемых в средневековой исламской литературе сакалиба . Занимаясь ею, мы не просто сталкиваемся с названием, взятым из чужого языка: понятие сакалиба обозначало одну из реалий средневекового мусульманского мира и употреблялось в течение нескольких столетий на огромной территории — от Португалии и Марокко на западе до Афганистана на востоке. Перед тем как начинать работу над такой темой, исследователь должен задаться вопросом: кем были сакалиба в средневековом мусульманском обществе, к кому реально применялось такое название. Этот вопрос имеет основополагающее значение. Если название сакалиба употреблялось произвольно, имело расплывчатое и неопределенное значение, то предмет исследования пропадает сам собой. Интерпретация названия сакалиба необходима, таким образом, еще и для того, чтобы установить, может ли история сакалиба существовать как самостоятельная тема для исследования.
Случаи употребления понятия сакалиба в средневековой мусульманской литературе можно разделить на две большие группы. Прежде всего, слово сакалиба употребляется в мусульманских географических текстах при описании северных народов, да и в исторических трактатах обнаруживаются иногда сведения о событиях, затрагивавших страны и народы сакалиба . В обоих случаях, заметим, сакалиба предстают перед нами живущими в своих странах . Такие фрагменты обладают огромной важностью; их изучение ведется уже много лет, и в настоящей работе им посвящен особый раздел (часть I). Но основным объектом настоящего исследования станут сведения о сакалиба в исламском мире — о военных поселенцах и невольниках. Эти сведения встречаются в огромном количестве источников самых разных жанров; в настоящей работе будет сделана попытка объединить их и дать наиболее логичную и реалистичную интерпретацию с учетом исторического контекста.
Арабское слово саклаби представляет собой заимствованное из греческого οκλαβοζ славянин. Интерпретация саклаби как «славянин» — наиболее простая и распространенная, ее можно встретить в любом словаре. Первые исследователи сведений восточных авторов о сакалиба с самого начала ставили знак равенства между понятиями саклаби и «славянин». Из такого отождествления проистекала и трактовка понятия сакалиба применительно к невольникам. М. Касири писал во втором томе «Эскуриальской арабо-испанской библиотеки» (1770), что слуги- сакалиба в мусульманской Испании — славяне с Балканского полуострова, служившие в Андалусии [56, т. 2, с. 206] [1] О том, что для Касири сакалиба были выходцами с Балканского полуострова, свидетельствуют также его переводы этого названия — Illyri, Esclavones и Dalmatae [56, т. 2, с. 206, 216].
. М. Амари, автор и ныне не потерявшей своей актуальности «Истории мусульман Сицилии» (1854), считал невольников- сакалиба , служивших Фатимидам, славянами, попавшими в рабство и вывезенными в мусульманский мир через Адриатическое море [404, т. 2, с. 168–170]. Априорной идентификации сакалиба со славянами придерживался и отечественный ученый В. И. Ламанский, издавший в 1859 г. книгу «О славянах в Малой Азии, в Африке и в Испании» [364].
Но тогда же, в середине XIX в., эта точка зрения была впервые подвергнута пересмотру. П. де Гайянгос писал в 1840 г., что название сакалиба было общим для всех уроженцев северных стран, проданных в рабство в мусульманскую Испанию и служивших там при дворах правителей [199а, т. 1, с. 380]. Впоследствии эту идею поддержал и развил выдающийся голландский арабист Р. П. А. Дози в своей классической «Истории мусульман Испании до завоевания Андалусии альморавидами» (1861). «Первоначально, — писал Дози, — «славянами» назывались пленники, которых германские народы захватывали в войнах против народов славянских и продавали испанским сарацинам; но через некоторое время, когда под именем «славян» стали подразумевать множество народов, принадлежавших к иным (нежели славяне. —
Читать дальше