Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711

Здесь есть возможность читать онлайн «Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Центрполиграф, Жанр: История, Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В год Полтавской победы России (1709) король Датский Фредерик IV отправил к Петру I в качестве своего посланника морского командора Датской службы Юста Юля.
Отважный моряк, умный дипломат, вице-адмирал Юст Юль оставил замечательные дневниковые записи своего пребывания в России. Это — тщательные записки современника, участника событий. Наблюдательность, заинтересованность в деталях жизни русского народа, внимание к подробностям быта, в особенности к ритуалам светским и церковным, техническим, экономическим, отличает записки датчанина. Так же как и их эмоциональность, оживляющая историю, — в некоторых эпизодах Юль показывает как силу, так и слабость русского императора, ужасается пьяному варварству тогдашнего царского двора, но и восхищается умом, находчивостью и… хитростью Петра. То же относится к оценкам других исторических фигур, как русских, так и зарубежных.
Записки эти — чтение не простое, но весьма увлекательное. Рукопись была восстановлена и переведена замечательным дипломатом и историком Юрием Щербачёвым в далеком 1899-м году, но представляет большой интерес для любителей истории и сегодня.

Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

429

Перед поступлением к Юлю Эребо готовился в пасторы. См. предисловие.

430

Стыд утрачен, и обратившаяся в бегство стыдливость оставила свои знамена (Героиды, послание IV, стих 155).

431

Vig sec — испанское вино.

432

1/12 русского ведра.

433

Sæck — sec.

434

В подлиннике ошибочно «марта». Сличи с дневником Юля.

435

Трудно с достоверностью сказать, который именно из многочисленных Косов, отличавшихся в качестве офицеров на иностранной службе, состоял «вице-комендантом» в Каменец-Подольском. По всем вероятиям, это был подполковник Христиан Фредерик Кос из рода Mur-Caas’ов, о котором упоминается в Person.-Hist. Tidsskrift V, с. 263 (родился около 1677 г.; поселился в польской Пруссии).

436

Затем из Торна Эребо вернулся чрез Данциг на родину.

437

Юста Юля.

438

Heinrich Cappell, известный копенгагенский оружейник времен Христиана V и Фредерика IV.

439

Под «ее высокой милостью» разумеется здесь Доротея Краг (р. в 1675, ум. в 1754), младшая сводная сестра Нильса Крага, в первом браке, в 1694 г., за тайным советником бароном Йенсом Юлем; во втором, с 1701 г., за Христианом Гюльденлэве, незаконным сыном Христиана V, и, наконец, в третьем, с 1715 г., за тайным советником Гансом Адольфом Алефельдом (Ahlefeldt).

440

Спех, с которым отправляли Эребо в Россию, объясняется важностью с датской точки зрения порученного ему письма к царю (от 10 июля 1713 г.). Вот выдержка из этого письма:

«Пресветлейший!

Получив за некоторое время пред сим приятное известие о столь счастливой высадке нашего величества и любви со значительным корпусом войск в Финляндию, я не могу по этому случаю не поздравить Вас братски- и соседски-дружественно, от преданного (Вам) и доброжелательного сердца, и в то же время не пожелать, чтобы Всевышний и впредь благоприятствовал (Вам) и благословлял оружие Вашего величества и любви такими (же) счастливыми против общего нашего врага успехами, дабы чрез последующее дальнейшее поступательное движение армии Вашего величества и любви в сердце Швеции, упомянутый строптивый враг наш был вынужден (принять условия) благоразумного и надежного мира.

Между тем из полученного с последней почтой донесения пребывающего в Англии чрезвычайного моего посланника я, к сожалению, узнаю, что тамошний княжеский готторпский министр, граф фон Дернат (Dernath), льстит себя (надеждой), будто князь Меншиков собирается приказать, от имени Вашего величества и любви, Вашему чрезвычайному посланнику в Лондоне барону Schak’y заявить королевскому английскому двору, что Ваше величество и любовь не желаете (вмешиваться) в существующую ныне распрю между мной и княжеским готторпским домом, каковое заявление, в случае если бы, паче всякого чаяния, оно (действительно) осуществилось, могло бы повлечь к последствию весьма опасному для высоких союзников вообще, для меня же в особенности, и несомненно поощрило бы королеву Английскую, равно как и других тайных друзей короля Шведского, взять против меня его сторону и постараться вынудить меня к (заключению) отдельного мира, в разъединение Северного союза. Высокой просвещенной прозорливостью Вашей Ваше величество и любовь сами уразумеете, что таковой (образ действий) будет вполне противен вашему (собственному) интересу и видам, (причем) сразу отодвинет и уничтожит преследуемую в течение всей этой войны общую цель высоких северных союзников. Я нахожу поэтому крайне необходимым (просить) настоящим (письмом) Ваше величество и любовь благоволить послать упомянутому Вашему посланнику повторительные приказания относительно того, чтоб он во всех вопросах шел de concert со моим посланником Розенкранцем, говорил бы с ним, так сказать, одними устами и внушил бы английскому двору, от имени Вашего величества и любви, что (если будет что) против меня сделано — в пользу ли Швеции или в отношении секвестрованных княжеских готторпских владений — (Вы) примете и почувствуете (это) как будто то [совершено] против Вас самих. Так как, по моему мнению, в вопросе этом есть periculum in тога, то я братски- и соседски-дружественно прошу Ваше величество и любовь вышеупомянутое Ваше приказание к Вашему посланнику барону Шаку послать в возможно скором (времени), с настоящим (же) гонцом, (при его) возвращении, дабы оно было вручено вышеназванному барону Шаку без промедления, и проч.» (Geheime Registratur, 1713, f. 276 и след., Копенгагенский государственный архив).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711»

Обсуждение, отзывы о книге «Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x