• Пожаловаться

Александр Балыбердин: Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Балыбердин: Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785448398124, издательство: Литагент Ридеро, категория: История / Прочая научная литература / Религиозная литература / Религиоведение / Путешествия и география / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Александр Балыбердин Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.

Александр Балыбердин: другие книги автора


Кто написал Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Повесть о стране Вятской

Переложение на русский язык

Фотограф Александр Геннадьевич Балыбердин

Адаптированный перевод Александр Геннадьевич Балыбердин

© Александр Геннадьевич Балыбердин, фотографии, 2017

ISBN 978-5-4483-9812-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

«Повесть о стране Вятской» – пожалуй, самый знаменитый и, одновременно, самый загадочный источник по начальной истории Вятского края. Ученый спорят о ней, начиная с 1725 года, когда древнейший из списков «Повести» был направлен в Санкт-Петербург, где затерялся на два с половиной века и был описан известным ленинградским архивистом Н. А. Малевановым только в 1962 году. Сегодня мы впервые представляем широкому читателю его переложение на современный русский язык, выполненное автором этой книги.

Отвечая на вопрос об авторе и времени создания этого произведения, которое справедливо было бы называть не «Повестью», а «Вятским летописцем», мы разделяем мнение американского профессора Даниэля Кларка Уо о том, что автором «Повести» является Семен Федорович Попов – служитель Богоявленского собора г. Хлынова, один из наиболее образованных людей своего времени, создавший свой труд около 1706 года.

С тех пор прошло триста лет. Все эти годы «Повесть о стране Вятской» была в центре внимания ученых. Ей доверяли Н. М. Карамзин и Н. И. Костомаров, С. М. Соловьев и В. О. Ключевский. Затем, уже в советское время, все чаще стали звучать критические высказывания. При этом особенно усердствовали те, кто не любил Вятку и старался внушить ее жителям, будто они произошли не от полноправных новгородских граждан, а от речных бандитов – ушкуйников. Хотя никаких исторических оснований тому нет.

И вот те времена прошли. Разбуженные критиками архивисты открыли новые письменные источники, а археологи доказали, что еще в конце XII века на Вятке, действительно, существовали русские поселения. Следовательно, «Повести о стране Вятской» можно доверять. Выросло новое поколение – любопытное и свободно мыслящее, которому и адресована эта книга. С надеждой, что она поможет вернуть нам драгоценные крупицы родной истории, а затем и Вятку, которой в 2031 году исполнится 850 лет.

Протоиерей Александр Балыбердин Вятка, 2017

Переложение Герольдмейстерского списка «Повести О СТРАНЕ ВЯТСКОЙ» 1725 года

Легендарная история новгородцев

Некогда скифские 1 1 Скифы – народ, проживавший в древности между реками Дунаем и Доном, в Северном Причерноморье. князья Славен и Рус поднявшись от Черного моря, что после них в Прологе 2 2 Пролог или Синаксарий – церковная книга, свод житий святых, расположенных по числам месяцев. пишется Русским, со множеством народов своих пришли в земли к северу от великого озера Ильменя и в полутора поприщах 3 3 Поприще – древняя мера расстояния, равная тысяче больших шагов. от него на реке Мутной, ныне называемой Волховым, основали город и назвали его по имени старейшего князя Славен-Град.

Было это в 3099 году от Сотворения Мира (2409 году до Рождества Христова). Со временем этот город запустел, наказанный по Божию попущению смертельной болезнью; особенно же после того, как напали на него племена угров 4 4 Угры – предки зауральских манси и хантов, дунайских венгров. и окончательно его разорили, положив полное запустение той местности.

По прошествии многих лет те же народы, собравшись в большом числе от реки Дунай и окрестных земель, снова пришли на праотеческие запустевшие места и создали Новый Город, расплодились и оттуда расселились по многим землям.

Во дни Александра Великого, царя Македонского, в 5133 году от Сотворения Мира (375 г. до Рождества Христова)5 5 Царь Александр Македонский жил в 356 – 323 г.г. до Рождества Христова. , эти народы храбростью своей вынудили его заключить союз со своими князьями и приняли от него мирные грамоты и иные почести.

Когда же они еще более умножились и возмужали в храбрости, то покорили многие города и земли и обложили данью даже столицы государств. Тогда избрали они правителем Гостомысла, одного из своих граждан, и переименовали свой город в Новгород Великий 6 6 Город Новгород впервые упоминается в летописях под 859 г. , сами же стали именоваться славенороссами. И со временем тем народам воссияла заря Божественной благодати – через великого князя Владимира 7 7 Владимир I Святославович, святой равноапостольный князь, крестивший Русь в 988 г. в 6496 (988) году они приняли Святое Крещение, и стали христианами.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.