Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: История, Прочая научная литература, Религиозная литература, Религиоведение, Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

Черемисы – устаревшее название марийцев.

27

«Ныне же нарицается Котельнич».

28

В оригинале – абие, то есть «тотчас».

29

«Кикиморская гора» ныне отмечена высокой телевизионной башней, ранее улица Водопроводная называлась Кикиморской.

30

«Балясково поле» – место будущего Кремля и Архиерейского дома, у современного «Вечного огня».

31

Древнейшая Крестовоздвиженская церковь находился на территории Кремля, к северу от «Вечного огня».

32

Этот древнейший на Вятской земле Крестный ход ранее совершался в Преполовение Пятидесятницы (в середине срока между праздниками Пасхи и Троицы), ныне совершается дважды в год – 15 мая и 18 сентября.

33

Хлыновский Кремль занимал территорию: с востока на запад – от крутого берега реки Вятки до современного Динамовского проезда, с юга на север – от Засорного оврага до Преображенского монастыря

34

Имеется в виду Раздерихинский овраг, который автор «Повести» называет рукотворным.

35

Район современного Театра на Спасской.

36

Район современной Центральной гостиницы.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Балыбердин - Начало Страны Вятской
Александр Балыбердин
Отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x