Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: История, Прочая научная литература, Религиозная литература, Религиоведение, Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.

Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Основание Хлынова

Вскоре 28 28 В оригинале – абие, то есть «тотчас». сошлись посланные с обеих сторон новгородцы – выше по течению реки Вятки, из Болванского городка, с места, что ныне по реке Никуличанке называется Никулицыно, и ниже по течению реки Вятки, из Кокшарова городка, названном по реке Кокшаре, что ныне называется Котельнич.

Услышав знакомую речь и так при встрече узнав друг друга, собрались они на совет и решили построить общий, хорошо укрепленный город для защиты от нападений враждебных иноверцев: чуди, вотяков, черемисов и других народов. И избрали красивое место над рекой Вяткой вблизи устья реки Хлыновицы – как говорят некоторые, в то время над той рекой летели птицы и кричали «хлы-хлы», и будто бы оттого та река была названа Хлыновицей – на высокой горе, что ныне зовется Кикиморская 29 29 «Кикиморская гора» ныне отмечена высокой телевизионной башней, ранее улица Водопроводная называлась Кикиморской. , поскольку это место было для общего поселения удобно, и из той горы, как известно, проистекало множество источников.

В заранее обговоренное время на той горе сошлось множество новгородцев, которые начали расчищать место для основания города и заготовлять лес, располагая его так, как нужно для строительства. Но однажды произошло следующее – встав утром, они обнаружили, что все заготовленное ими необъяснимым Божиим Промыслом перенесено вниз по течению реки Вятки на такое же высокое и еще более пространное место – к широкому полю, которое в те времена называлось Балясковым 30 30 «Балясково поле» – место будущего Кремля и Архиерейского дома, у современного «Вечного огня». .

Увидев это, новгородцы со всеми своими единоплеменниками, ранее просившие Господа Бога и Пресвятую Богородицу указать им подходящее место для строительства города, прославили Бога и воспели молебные пения, и на том, Богом указанном месте, первым делом поставили церковь во имя Воздвижения Честнаго и Животворящаго Креста Господня 31 31 Древнейшая Крестовоздвиженская церковь находился на территории Кремля, к северу от «Вечного огня». , после чего построили город, назвав его Хлыновом по имени реки Хлыновицы.

С этого времени новгородцы начали жить сообща и независимо, сохраняя отеческий образ жизни, новгородские законы и обычаи в течение многих лет, вплоть до завоевания великими российскими князьями, и по имени реки Вятки стали называться вятчанами.

Начало Никулицкого Крестного хода

Когда новгородцы построили город Хлынов и начали в нем жить, то первые жители этого города, переселившиеся в него с первого поселения – Никулицыно, бывшего Болванского городка – дали обет святым российским князьям страстотерпцам Борису и Глебу ежегодно приносить их святой образ из Никулицына в Хлынов и обходить с ним крестным ходом вокруг города, с честью совершая это празднование, чтобы долгие годы и времена незабываемы были чудеса, случившиеся при поселении их на Вятке. Что и до сегодняшнего дня ежегодно совершается в память о тех событиях 32 32 Этот древнейший на Вятской земле Крестный ход ранее совершался в Преполовение Пятидесятницы (в середине срока между праздниками Пасхи и Троицы), ныне совершается дважды в год – 15 мая и 18 сентября. .

В те времена российские удельные князья приходили на Вятку, каждый со своим многочисленным войском, желая подчинить Вятскую страну, но никто из них не смог этого добиться. Особенно же сильное притеснение и разорение претерпели вятчане от племен чуди, вотяков и черемисов, а также от разных агарянских народов – татар, бесермян и нагайцев с низовьев реки Волги, а также от казанских и закамских татар. Много раз подвергались они нападениям, но так и не были покорены.

Описание Хлынова

В те давние времена в городе Хлынове, на территории ныне занятой Кремлем 33 33 Хлыновский Кремль занимал территорию: с востока на запад – от крутого берега реки Вятки до современного Динамовского проезда, с юга на север – от Засорного оврага до Преображенского монастыря , дома горожан поставлены были по окружности, близко друг к другу, а задними стенами ко рву – вместо городской стены. Поскольку с северной стороны это место было окружено необычайно глубоким, рукотворным рвом, выкопанным в юго-западном направлении 34 34 Имеется в виду Раздерихинский овраг, который автор «Повести» называет рукотворным. . С востока же поселение было защищено высоким и крутым берегом реки Вятки. Избрали жители столь подходящее место, чтобы жить в том городе спокойно и всегда иметь возможность отразить нападение неприятеля.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Балыбердин - Начало Страны Вятской
Александр Балыбердин
Отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x