Опыт ист. обозр. рус. литер. О. Миллера, 336.
Ж. М. Н. П. 1838, XI, 328 («Религия и богослужен. древн. персов»).
D. Myth., 527, 537; Симрок, 5, 247.
Черты литов. нар., 75. Сравни с греческим преданием о Филимоне и Бавкиде, которые были принесены богами от фригийского потопа и потом превращены в дуб и липу (Метамор. Овидия).
Griech. Mythol. Преллера, II, 36.
Одис, XIX, 163.
VIII, 314 и дал.
Ак. Н., I, 114; Черты литов. нар., 69–70, 75. Немецкая сказка (Вольф, 96–97) повествует об матери, которая родила ein graue Wackenstein; когда ударили камень мечом, из него полилась алая кровь, а через семь дней после того он превратился в прекрасную девочку.
Пикте, 1. 129–130 — наковальня, caminus — горн, печь; корень ас — permeare, penetrare.
Архив ист. — юрид. свед., II, стр. XXIII предисловия.
По скандинавскому сказанию, горы и скалы созданы из костей и зубов великана Имира.
Лет. рус. лит., кн. I, 134; D. Myth., 319. Рождение Тора матерью-Горою (тучею) или Землею.
П. С. Р. Л., I, 76.
Эрбен, 257: «Па zemlja padne kap z noja, кар se ozivi, i eto ti prvoga covjeka».
Терещ., V, 77–78.
Мкладин, 466.
Сряз. и послов. 12, 131.
Ли. рус. лит., кн. I, 126.
Филологич. Записки, год 3, III, 148–152; Обл. Сл., 90; Этн. Сб., VI, 19.
Zeutrage zur D. Myth., II, 358–9.
Сын Отеч. и Сев. Архив 1831, т. XXIII, стат. Гримма, 92: слова genu, knie — колено — сродны с γέυος, genus, готск. kuni — род, поколение.
Они чтили священную рощу приношением человеческих жертв; никто не входил в нее иначе как связанный путами — как бы в сознании своего ничтожества и могущества божества.
D. Myth., 537–8; Норк: Andeutung eines Systems der Mythol. 180; M. Мюллер, 12; греческ. λάοζ (народ) и λάας (камень) звучат родственно.
Лет. рус. лит., кн. 1,125–6.
Н. Р. Ск., I, 4, b и с. 119; VI, 17, b, 20; VIII, 6, b.
Ibid., II, 34; VI, 17–20; Срп. н. припов., 174–5; Volkslieder der Wenden, II, 172–4. Этн. Сб., V, стат. о кашубах, 132; Сказ. Гримм, 15; Сказ. норв., I, 1; II, 22; Гальтрих, 37; Ган. 95.
Подобно тому в другой сказке (Н. Р. Ск., II, 4) кузнец острит язык и кует тонкий голос волку (демону-туче, пожирателю Перуновых коз).
H. Р. Ск, VIII, 6, b.
Ibid, I, 5.
Пов и пред., 127–9.
H. Р. Ск, II, 30.
Sew. pohad., I, 1, 6, 27; II, 1, 6, 19, 21.
Ск. Норв., I, 1, 6, 27; II, 1, 6, 19, 21.
Beitrage zur D. Myth., II, 334. Выше указано, что устроение браков и семейного счастья зависит от домашнего божества. Гадая о замужестве, девица идет к поленнице и берет первое, какое попадется под руку, полено: если оно гладкое — то муж будет добрый, если суковатое — то сердитый, а если голое (без коры) — то бедный (Сахаров., I, 67; Херсон. Г. В. 1846. 10; D. и Myth., 1071).
Слово богатырь, по самому значению своему, указывает на воителя, близкого к богам.
В. Myth., 31:5–8.
Ibid., 318–9.
Рус. Дост., III, 78, 92. Бергманн даже в имени славян видит указание на древний миф народного происхождения от солнца и допускает следующую перестановку плавных звуков: sval (Svalius) и = славянин, происшедший от солнца. — Лет. рус. лит., I, 132, 134.
Сахаров., 1, 27–28, 260–1.
Терещ., VI, 213–4.
Показалец Раковского, I, 137.
Номис, 223, 254; Старосв. Банд., 162, 195.
О вл. христ. на сл. яз., 49.
Номис, 62–63, 68, 73.
Г. Микуцкий (Изв. Ак. Н., I, 115) говорит: «С литовским didis и латышским lels (великий) замечательным образом совпадают славянские слова: дед, дядя, лёля (lgolga), у полабцев отец, лела — по-церковнославянски тетка». В галицкой песне (Ч. О. И. и Д. 1864, 1, 130): «Та кликала дядика к собе: ой ходи, ходи, лэлю, зо мною!» Во Владимир. губ. леля — крестный отец и крестная мать. В припевах русских песен доныне слышится: ой Лелю (звательный падеж) — лелюшки, люли-люлюшки! (Толков. Слов, I, 849; Сахаров, I, 261); у сербов л(ь)ел(ь)ь — припев к Троицким обрядовым песням (Срп. Рjечн, 298); в болгарской песне (Миладин, 504): «Оф леле боже, оф мили боже!»
Срп. н. njесме, II, 440: «од бога од старог крвника».
Ukko и akka — отец и мать семейства.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу