[70]По-кастильски Эспаньола значит «маленькая Испания». – Прим. перев.
[71]В этом месте на полях рукописи справедливое замечание Лас Касаса – «это невозможно». О исчислениях широты по квадранту см. Комментарий 28. – Прим. перев.
[72]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
[73]Это был Гуаканагари, сеньор Марьена, области, где адмирал построил крепость и оставил 39 христиан. – Прим. Лас Касаса.
[74]Здесь текст поддается лишь приближенному переводу: Лас Касас указывает, что, переписывая эту запись дневника, он не всегда понимал некоторых оборотов, употребляемых Колумбом. – Прим. перев.
[75]См. комментарий 32. – Прим. перев.
[76]В «Дневнике» встречаются многочисленные разночтения в наименовании племени каннибалов (каннибалы, канибы, обитатели стран канибата, карибы). – Прим. перев.
[77]Лас Касас в «Истории Индий» пишет по этому поводу – «В нем [каноэ] адмирал послал одного моряка с дружеским письмом к Мартину Алоисо. В этом письме адмирал скрывал свое недовольство уходам [Пинсона] и огорчение, которое ему причинял этот уход, и убеждал Пинсона прийти в то место, где он [Колумб] находился…». – Прим. перев.
[78]Любопытное противоречие в записях – 26 декабря отмечалось, что бухта Навидад идеальное место для сооружения крепости и что богу угодно было посадить «Санта Марию» на мель только для того, чтобы испанцы могли оценить выгоды злосчастной бухты. Неделю спустя в «Дневнике» отмечается, что бухта Навидад отнюдь не лучшее место для закладки города и крепости. А в записи от 6 января вновь отмечается, что для основания поселения нет места удобнее, чем Навидад. – Прим. перев.
[79]См. комментарий к письму Сантахелю и Санчесу. – Прим. перев.
[80]Это место свидетельствует, что адмирал немного знал астрологию, хотя, как кажется, расположение планет указано здесь неправильно по вине дурного переписчика, который снимал копию с [дневника]. – Прим. Лас Касаса.
[81]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
[82]Куэнто (cuento; множ. число – cuentos) составляло миллион мараведи. Доход в сто куэнтос равен, следовательно, ста миллионам мараведи. Или 375 000-400 000 кастельяно. – Прим. перев.
[83]Вара – испанская мера длины, равная 835 мм. – Прим. перев.
[84]Пальма (пядь)-270 мм. – Прим. перев.
[85]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
[86]См. комментарий 14. – Прим. перев.
[87]Сам Колумб, португалец Жуан Ариаш, генуэзец Джакомо Рико калабриец Антонио Калабрес и венецианец Джовани Весана.
[88]Подобного же типа корабли строили и в других европейских странах. В Венеции они получили название «nave grande» – корабли с квадратными парусами.
[89]В тексте дневника, переписанного рукою Лас Касаса, в том месте, где речь идет о перевооружении одной из каравелл на Гран-Каиарии, названа «Пинта». Лоллис в своем издании дневника Колумба (1892 г.), опираясь на свидетельство Фердинанда Колумба и ряд других данных, справедливо отметил, что Лас Касас спутал в этом случае названия кораблей. Перевооружению подверглась «Нинья».
[90]При составлении таблицы использованы следующие работы: A. Gould у Quincy – Nueva lista documentada de los tripulantes de Colon en 1492. Bol. de la Real Academia de la Historia, 1927-1928. П. Б. "Каравелы Колумба" Морской сборник № 10. 1892., Albertis.
[91]Не следует смешивать его с пилотом Хуаном де ла Коса, спутником Колумба в последующих плаваниях.
[92]Булла начинается следующим обращением папы к Фердинанду и Изабелле: Александр, епископ, раб рабов божьих, светлейшим государям, – нашему весьма возлюбленному во Христе сыну Фердинанду, королю, и нашей весьма возлюбленной во Христе дочери, Изабелле, королеве Кастилии, Леона, Арагона и Гранады – привет и апостольское благословение. – Прим. перев.
[93]Контадоры – должностные лица счетной палаты Кастилии – ведомства, которое вело учет налоговых поступлений короны. – Прим. перев.
[94]Пропуск в тексте рукописи. – Прим. перев.
[95]Гребные корабли типа галер. – Прим. перев.
[96]Чанка впадает в противоречие, когда описывает эпизод с заблудившимися моряками. В одном месте он отмечает, что моряки отсутствовали четыре дня, в другом указывает, что флотилия ждала их возвращения восемь дней. Лас Касас в описании второго путешествия отмечает, что капитан Диего Маркес, заблудившийся на острове, высадился на берег во вторник 5 ноября и вернулся в пятницу 8 ноября. Таким образом, флотилия ждала возвращения моряков неполных; четыре дня. – Прим. перев.
Читать дальше