[17]Позднее Чанка указывает, что обычай сохранять человеческие черепа в жилищах еще не свидетельствует о людоедстве: «Мы в корзинке, сплетенной очень красиво и тщательно, нашли хорошо сохранившуюся человеческую голову. Мы тогда решили, что это голова отца или матери, или особы, чья память очень дорога. После я узнал, что таких голов находили множество, и поэтому считаю, что мое предположение было верным».
[18]Архив Маркса и Энгельса, т. VII, стр. 100, 1940 г.
[19]Т. е. не далее чем в 100-150 км от западной оконечности Кубы.
[20]Следует подчеркнуть, что в этом документе, в отличие от королевской инструкции от 29 мая 1493 г., Колумб величается только «адмиралом островов и материков», но не вице-королем и правителем. Колумб считал, что этим нарушены его договорные права; но только через много лет, после процесса с испанской короной, его наследнику удалось восстановить эти права.
[21]По-испански – Honduras означает «глубины». Однако здесь, повидимому, имеет место случайное совпадение слова с туземным названием местности – Хондурас. Так, по крайней мере, говорит Лас Касас.
[22]Маркс и Энгельс. Коммунистический манифест. Госполитиз дат, 1939 г., стр. 28-29.
[23]Короли Кастилии и Арагона носили титул «высочество» (alteza). Только со времени вступления внука Изабеллы и Фердинанда, Карла I (V). на императорский престол (Священной Римской империи), королям Испании присвоен был титул «величеств», (majestad) – Прим. перев.
[24]Агухета – пояс-ремешок с бронзовыми или медными наконечниками, напоминающий кавказские пояса. – Прим. перев.
[25]Кастельяно – золотая монета весом в 4,6 грамма, содержащая 540 мараведи. – Прим. перев.
[26]Следует отметить, что в версиях F и I адресат именуется Рафаелем Санчесом. Настоящее имя Саичеса было-Габриель. В варианте G указывается, что документ в итальянском переводе – копияя письма, «прибывшего из Испании».
[27]О титулах Колумба см. комментарий к Договору от 17 апреля 1492 г. – Прим. перев.
[28]См. комментарий «Корабли первой фложлии Колумба». – Прим. перев.
[29]См. комментарий «Экипаж Санта Марии, Ниньи и Пинты». – Прим. перев.
[30]См. комментарий «Корабли первой флотилии Колумба». – Прим. перев.
[31]Запись, датированная этим днем, охватывает период времени с 9 августа по 6 сентября. На Гомеру Колумб прибыл в ночь на 12 августа. – Прим. перев.
[32]Высота, пика Тенериф 3 716 м. – Прим. перев.
[33]См. комментарий «Корабли первой флотилии Колумба». – Прим. перев.
[34]Бочка – tonelada – мера объема для жидкостей и сыпучих тел, равная примерно 5/6 метрической тонны. В бочках измерялось в Кастилии водоизмещение кораблей. 120-бочечный корабль имел, таким образом, около 100 т водоизмещения. С «тонеладой» не следует смешивать бискайскую меру емкости «тонель», равный 5/6 тонелады или 2/3 метр, тонны. – Прим. перев.
[35]Трудно определим вид птицы, которая обозначается под этим именем в «Дневнике». – Прим. перев.
[36]«Взять север» – «tomar el norte» – морской испанский термин, которым обозначался особый способ проверки северного положения магнитной стрелки по Полярной звезде: пшют помещал поставленную ребром ладонь между глазами, на линии носа и переносицы, наводил ладонь на Полярную звезду, а затем, не меняя положения руки, опускал ее на картушку компаса. – Прим. перев.
[37]Маленькая морская птица, вид чайки. Водится у берегов Пиренейского полуострова – Прим. перев.
[38]Трудно установить вид этой рыбы. – Прим. перев.
[39]Описка в тексте дневника. Разумеется расстояние, исчисленное по «большому счету», превышало 578 лиг. – Прим. перев.
[40]Ломбарда – старинная пушка, стреляющая каменными ядрами. – Прим, перев.
[41]Т. е. когда наступил час вечерней молитвы. – Прим. перев.
[42]Лас Касас в «Истории Индий» так пишет о наградах, обещанных за открытие земли:
[Адмирал] обратился ко всем морякам и ко всему люду с речью, исполненной великой радостью, и призвал их воздать должное господу, который ниспослал и ему и всем милости в плавании, и дал им такое тихое море, такие добрые и приятные ветры, такую спокойную погоду – без бурь и волнений – и избавил от всего, что обычно выпадает на долю тех, кто плавает по морям.
Читать дальше