1 Ин.14
1 Ж.Ф.Ревеля "Милость государства" (фр.).
2 Ни больше ни меньше (фр.).
3 Profit (англ.) – прибыль, выгода.
4 Туда и обратно (фр.).
1 Слова Алеши Карамазова в романе Ф.М.Достоевского "Братья Карамазовы": "Если много набрать таких воспоминаний с собою в жизнь, то спасен человек на всю жизнь" (Эпилог. III. Похороны Илюшечки. Речь у камня).
1 "..так… я прочитал "Водою и Духом", "Великий Пост" и "Мир как Таинство". Ваше чувство истории и глубокое понимание литургических истоков и то, как замечательно ваше знание соотносится с сегодняшними нуждами Церкви – да и поистине всего мира…" (англ.).
1 Из стихотворения А.К. Толстого "То было раннею весной…".
2 все искажено (фр.).
1 "убежденный член Епископальной Церкви" (англ.).
2 приводящей к обратным результатам (англ.).
3 речью, задающей тему и тон собрания (англ.).
1 до бесконечности (лат.).
2 в полной мере (фр.).
1 "служении мирян" (англ.).
1 См.: Ин.14:15.
2 душепопечительстве, пастырской заботе (англ.).
4 "Я не знаю, что такое Вы вчера мне сказали, но это помогло" (англ.).
1 Block (англ.) – квартал.
2 На могилах родителей У.С.Шмеман.
3 Кизиловые деревья (англ.).
4 Жусса ("Антропология жеста", "Устный стиль") (фр.).
5 "Между Пасхой и Пятидесятницей" (англ.).
6 "…Мне бы хотелось в какой-то, пусть и недостаточной мере сказать Вам, насколько абсолютно важны были для меня, как интеллектуально, так и духовно, эти три года обучения под Вашим руководством и в Вашем присутствии. Я с жадностью впитывал или пытался это делать всеми своими силами то видение Церкви и самой жизни, которое Вы нам всегда являли в церкви и в классе… Лично для меня – и Дебора присоединяется ко мне – это была встреча с подлинным, искренним видением, внутренне убедительным, а также неизгладимым и "влиятельным"" (англ.).
1 "…особая благодарность должна быть выражена нашему наставнику отцу Александру Шмеману. Он не только предоставил нам тему и стимул, но все исследование проникнуто его видением Церкви. Нам хотелось бы думать, что пусть и скромно, но эта работа подкрепит важность его постоянных усилий направить наши неуклюжие строки к полноте новой жизни в Церкви" (англ.).
2 Ручка фирмы "Паркер".
1 Бодлианской библиотеки.
2 "Преображенные" (фр.).
3 прием с подачей хереса и других вин.
1 по определению (фр.).
2 Ин.3:16.
3 1Ин.2:15.
1 Religious Books for Russia (англ.) – организация "Религиозные книги для России".
2 Мф.16:26.
3 "…можно действительно очень мирно и спокойно жить при диктатуре, но для свободного человека это невыносимо…" (англ.).
4 окончание старшим внуком, Джонни Хопко, средней школы при Фордамском университете.
1 "Провозглашение Слова Божьего" (англ.).
2 Ин.1:1, 14:4.
1 Жизнь продолжается (фр.).
2 племени (фр.).
3 адъютант (фр.).
1 Ср.: Ин.16:22.
1 Из стихотворения И.Бунина "Свет незакатный". Правильно: "Там, в полях, на погосте, / В роще старых берез, / Не могилы, не кости – / Царство радостных грез".
1 Надо будет поработать (фр.).
2 Прием на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на открытом огне.
3 дурнота, головокружение (англ.).
4 "Его церемония прощания" (фр.).
1 "массы" (фр.).
2 Симону де Бовуар "Беседы с Сартром 1974-1980" (фр.).
3 Из стихотворения В.Ходасевича "Автомобиль". Правильно: "Здесь мир стоял, простой и целый, / Но с той поры, как ездит тот…"
4 Без комментариев (англ.).