См.: Мясников А. С. А. М. Горький — организатор издательства «Всемирная литература» (1918–1921 гг.) // Исторический архив. 1958. № 2. С. 67–95; Зелинский К. Л. Горький и «Всемирная литература» // На рубеже двух эпох: Литературные встречи. 1917–1920. М.: Гослитиздат, 1962. С. 256–267; Шомракова И. А. Книгоиздательство «Всемирная литература» (1918–1924) // Книга: Исследования и материалы. М.: Книга, 1967. Сб. 14. С. 175–193; Бодрова А. А. Деятельность Восточной коллегии «Всемирной литературы» под руководством М. Горького // М. Горький и литературы зарубежного востока. М.: Наука, 1968. [Сб.] 1. С. 281–292; Голубева О. Д. Горький — издатель. М.: Книга, 1968; Хлебников Л. М. Из истории Горьковских издательств: «Всемирная литература» и «Издательство З. И. Гржебина» // В. И. Ленин и А. В. Луначарский: Переписка, доклады, документы. М.: Наука, 1971. С. 668–703 (Литературное наследство; Т. 80); Казаков А. «Петрокоммуна» Максима Горького // В мире книг. 1987. № 8. С. 6–8.
Из докладной записки совета Общества в Госиздат от 9 февраля 1921 г. (РО ИРЛИ, ф. 702).
Чуковский К. И., Гумилев Н. С. Принципы художественного перевода. Пг.: Всемирная литература, 1919 (2-е изд. — 1920).
Из устава Союза русских писателей (1917–1920) (РО ИРЛИ, ф. 709, № 196, л. 1).
Из отчета бюро секции общему собранию (РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 559, л. 9).
Материалы дискуссии печатались в журналах «Жизнь искусства» (Ленинград) и «Журналист» (Москва) в течение всего 1926 г. См. подробнее: Корниенко Н. В. «Нэповская оттепель»: Становление института советской литературной критики. М.: ИМЛИ РАН, 2010. С. 331–481.
Селиванов Арк. Памяти Генриха Ибсена (Вечер в Союзе писателей) // Красная газета. Вечерний вып. 1926. 25 мая. № 121. С. 3.
Горбачев Г. О «Левом блоке» в литературе и попутно о походе умного Зонина на глупого Лелевича // Жизнь искусства. 1926. № 22. 1 июня. С. 8.
См., в частности: В.Б. [В. Блюменфельд]. Писатели говорят // Жизнь искусства. 1926. № 22.1 июня. С. 10; Селиванов Арк. Писатели и критики (Диспут в Союзе писателей) // Красная газета. Вечерний вып. 1926. 5 июня. С. 3; Штейнман Зел. Икс равен мещанину // Жизнь искусства. 1926. № 23. 8 июня. С. 10–11; Зонин А. О сути спора и полемических приемах сводных братьев мистера Бритлинга // Там же. № 24. 15 июня. С. 4–6.
Павлова М. М. М. В. Борисоглебский и его воспоминания о Федоре Сологубе // Русская литература. 2007. № 2. С. 107.
Горбачев Г. Указ. соч. С. 9.
Декрет СНК «О порядке приобретения и распределения заграничной литературы» от 14 июня 1921 г. (Издательское дело в первые годы Советской власти (1917–1922): Сб. документов и материалов. М.: Книга, 1972. С. 100–101).
Декрет СНК «О порядке приобретения заграничной литературы государственными учреждениями» от 2 февраля 1922 г. (там же. С. 116–117).
Постановление Народного комиссариата внешней и внутренней торговли СССР «Об урегулировании экспорта и импорта произведений печати» (Издательское дело в СССР (1923–1931): Сб. документов и материалов. М.: Книга, 1978. С. 115–116).
Судя по статистическим данным, приведенным в статье Л. М. Вайсенберга «Переводная литература в Советской России за 10 лет» (Звезда. 1928. № 6. С. 113), количество названий вновь переведенных книг, равно как и количество переизданий прежних переводов, возросло с 1918 по 1923 г. примерно в 4 раза, а с 1918 но 1927 г. — в 8 раз. Вайсенберг отмечает также относительно низкий рост переводной литературы по сравнению со всей книжной продукцией: 641 название переводных изданий из 28 400 названий всех выпущенных книг.
В 1924 г. только в Ленинграде насчитывалось 265 издательств, в Москве — 527, а всего по стране — 2043 (Наша печать. Л., 1925. С. 59).
Из анкеты от 15 декабря 1924 г. (РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 110, л. 28).
Из анкеты от 30 марта 1926 г. (там же, № 467, л. 26 об.). Роман Штернгейма под названием «Любимая лошадь кайзера (Либусса)» издан в 1923 г. в пер. С. Нестеровой.
Вайсенберг Л. М. Переводная литература в Советской России за 10 лет. С. 115.
См., в частности: Шор Р. О переводах и переводчиках // Печать и революция. 1926. Кн. 1. С. 136.
РО ИРЛИ, ф. 291, оп. 1, № 351, л. 4.
Ленинградский Союз писателей выступил в защиту Горнфельда и потребовал выплатить переводчику гонорар (там же, № 375).
Читать дальше