Франсуа Федье - «Мир спасет красота». В России

Здесь есть возможность читать онлайн «Франсуа Федье - «Мир спасет красота». В России» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Философия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Мир спасет красота». В России: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Мир спасет красота». В России»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Два эссе философа Франсуа Федье, исследователя и переводчика трудов Мартина Хайдеггера, объединяет среди прочего анализ трудноопределимого понятия «народ» и присущей народу особой формы сопротивления власти, сопротивления, которое, с одной стороны, предполагается властью и обеспечивает ее легитимность, а с другой — позволяет народу оставаться собой, то есть избегать соблазна власти и противостоять ее демагогии.

«Мир спасет красота». В России — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Мир спасет красота». В России», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

98Напр.: Тацит, «Германия», 12,13,14. В русском переводе С. Моравского слова «comités», «comitatus» переданы как «дружинники», «дружина» (когда речь идет о германцах).

99Ср. у Гитлера: «…действительная сила политической партии заключается вовсе не в том, чтобы собрать побольше „образованных“, а в том, чтобы обеспечить действительную дисциплину и послушание со стороны рядовой массы членов партии. Решающее значение имеет руководство. Главное, что необходимо, это — чтобы руководство стояло на высоте. Если друг против друга воюют две армии, то победа достанется не той, у которой каждый солдат прошел особенно высокую стратегическую школу, а той, во главе которой стоят лучшие руководители и которая состоит из солдат, более дисциплинированных и более привыкших к слепому послушанию» («Моя борьба», ч. II, гл. 5).

100Guide.

101Guide de montagne (букв, горный вождь).

102Diriger, dirigeance.

103Троице-Сергиева лавра и Россия, гл. II.

104«Общность в борьбе учащих и учащихся только тогда, однако, претворит немецкий университет в место духовного законодательства и выработает в нем средоточие строжайшей собранности для высшего служения народу в его государстве, когда учащие и ученики учредят свое бытие проще, суровее и непритязательнее, чем все другие соотечественники» (пер. В. Бибихина). Непосредственно за этим предложением идет формула об отношении между Führung и Gefolgschaft, задающая тему всему диалогу.

105Dans le nom d’État. Речь идет о корне sta-, который составляет основу слова «государство» в языках романской (итал. stato, фр. état, исп. и порт. estado, рум. statu) и германской групп (нем. и ни- дерл. Staat, англ. state, швед. Stat), а также в некоторых славянских (словен. stanje), неся идею стояния, установленности, постоянства, пребывания. Семантически резко отличны термины большинства славянских, а также балтских и финноугорских языков, выражающие идею монархического господства (рус. государство, полъск. panstwo), власти как таковой (венг. âllam, лит. valstybé, лат. valsts), обладания (укр. держава, бел. дзяржава, болг. държава, серб. — хорd. држава).

106В эссе 1907 года «De la situation faite au parti intellectuel dans le monde moderne devant les accidents de la gloire temporelle» (Charles Peguy. Œuvres en prose complètes. Paris: Gallimard, 1987. T. II. P. 690).

107Georges Bernanos. Essais et Écrits de combat. Paris: Gallimard, 1998. T. II. P. 1111.

108В первом варианте стихотворения, сохраненном в памяти Н. Я. Мандельштам.

109Extermination.

110

Autocratie.

Выходные данные

УДК 111.85 ББК 87(4Фра) Ф35

Франсуа Федье. «Мир спасет красота». В России / Перевод с французского Петра Епифанова. —

СПб.: Jaromir Hladik press, 2020. —120 с.

ISBN 978-5-6043126-7-4

Два эссе философа Франсуа Федье, исследователя и переводчика трудов Мартина Хайдеггера, объединяет среди прочего анализ трудноопределимого понятия «народ» и присущей народу особой формы сопротивления власти, сопротивления, которое, с одной стороны, предполагается властью и обеспечивает ее легитимность, а с другой — позволяет народу оставаться собой, то есть избегать соблазна власти и противостоять ее демагогии.

Перевод публикуется с любезного разрешения автора.

© François Fédier, 2020

© Петр Епифанов, перевод, предисловие, примечания, 2020 © Jaromir Hladik press, 2020

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Мир спасет красота». В России»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Мир спасет красота». В России» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Мир спасет красота». В России»

Обсуждение, отзывы о книге ««Мир спасет красота». В России» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x