Париж, 28 октября — 6 ноября 2002 года
Владимир Вениаминович Бибихин умер в Москве
12 декабря 2004 года
123
По переводу Франсуа Федье с немецкого текста: François Fédier. Entendre Heidegger et autres exercices d'écoute. Paris: Le Grand Souffle, 2008. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.
2Juan Rodriguez М. François Fédier, el amigo de Heidegger // Artes y Letras. Suplemento cultural del diario «El Mecurio». Santiago de Chile. 27 de agosto de 2017. Перевод мой.
3См.: Пайен Г. От «Черных тетрадей» к финалу «дела Хайдеггера» // Логос. 2018. Т. 28. № 3 (124).
4Относительно употребления Федье слова «entendre» («слышать»), приведем текст примечания Ольги Седаковой к ее переводу трактата Федье «Голос друга»: «Мыслитель хайдеггеров- ской школы, Ф. Федье чрезвычайно внимателен к тем смыслам, которые несет язык в своих грамматических формах <���…> и особенно в том, что в русской традиции называется внутренней формой слова, т. е. в исходном этимологическом значении. Среди многих французских глаголов, которые обозначают „понимать, знать“, Ф. Федье <���…> выбирает entendre с его прозрачным первым смыслом — „слышать“ (и, соответственно, entente, „смысл“, в котором звучит также „согласие, договор“). Русское понимать и понимание, понятие, которые имеют своей внутренней формой „овладевание“, „взятие“, направляют наш ум в другую сторону. Ближе к тому пути, который открывает французский глагол, было бы русское „внять“, соединяющее значения „услышать“ и „узнать, понять“» (Федье Ф. Голос друга. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2018 (2-е издание). С. 13, в сноске).
5Juan Rodriguez М. François Fédier, el amigo de Heidegger.
6Первая публикация (по-итальянски): François Fédier. Totalitarismo e nihilismo. Tre seminari e una conferenza / A cura di M. Borghi. Como-Pavia: Ibis, 2003.
7Первая публикация в: François Fédier. Entendre Heidegger et autres exercices d’écoute.
8Simone Weil. Attente de Dieu. Paris: Fayard, 1966.
9См.: Вейль С. Тетради. T. 1–3 / Перевод, сост. и примеч. Петра Епифанова. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016–2020.
10Ср. в «Голосе друга»: «Голос друга — тот, что напоминает мне: совершенно другое есть в сердце того, что есмь я. Совершенно другое, и ничего больше — вот что дает услышать этот голос, странный и знакомый, который каждый узнает, даже если он никогда прежде не достигал его слуха. Ибо неповторимость этого голоса в том, что его колебания, приходя из пустоты воистину необычайной, которая заключает в себе все мое истинное „я“, вызывают резонанс в той же пустоте, заключенной в сердце другого человека» (Федье Ф. Голос друга. С. 62–63). Здесь и далее некоторые слова и фразы выделяются теми же способами, как это сделано в оригинале.
11Altérité.
12Entre étants.
13Être-même.
14Étalonner.
15Цитата из выступления лидера Французской коммунистической партии Ж. Марше на XXXIII съезде партии в 1979 году. Перечисляя в общих словах «достижения социализма в области образования, здравоохранения, культуры, спорта, отдыха, безопасности жизни, демократии», Марше резюмировал: «Все эти элементы свидетельствуют о превосходстве новой социальной системы, которую выбрали социалистические страны <���…>, мы имеем их в виду, когда оцениваем их баланс как в целом положительный». Эта заключительная формулировка была принята французской прессой и общественным мнением с иронией: еще в начале 1970-х годов во Франции, в особенности благодаря публикациям «Архипелага Гулага» Александра Солженицына, «Колымских рассказов» Варлама Шаламова, полного текста «Бабьего Яра» Анатолия Кузнецова и др., хорошо знали о другой стороне этого «баланса».
16Слово «тоталитарный» приобрело нынешнее значение не одновременно в разных кругах европейского общества. Это зависело во многом от политической ориентации. Для итальянских авторов 1920-1930-х годов, связанных с фашизмом, оно было хвалебным эпитетом. Ср. у Джованни Джентиле (1932): «Для фашиста всё — вго- сударстве, и ничего человеческого, ни духовного не существует и не имеет никакой ценности вне государства. В этом смысле фашизм тоталитарен». А, например, Симона Вейль уже в 1934 году в трактате «Угнетение и свобода» применяет его как историко-политический термин, оценивая Германию после прихода к власти Гитлера и сталинский СССР как «тоталитарные диктатуры». При этом в частных письмах того же периода она порой ставит определение «тоталитарный» в кавычки, вероятно допуская, что термин непривычен для адресата.
17«Mit brennender Sorge» («С огромной обеспокоенностью», нем.) — энциклика, подписанная папой Пием XI 14 марта 1937 года и осуждающая антицерковную политику и расовое учение германского нацизма. Составлена коллективно на основе текста, написанного мюнхенским архиепископом кардиналом Михаэлем фон Фаульха- бером, под руководством государственного секретаря Ватикана кардинала Эудженио Пачелли (будущий папа Пий XII).
Читать дальше