В книге В.Ф. Асмуса « Античная философия » (М., 1999, c. 475) об этом говорится так: «Суждение не может быть более истинным или менее истинным. И точно так же “добродетельное” действие не может быть более или менее добродетельным». Однако после выхода работы Л. Заде (Zadeh L. Fuzzy sets // Information and Control, 8: 338-353. 1965) началось бурное развитие нечеткой логики, где различение степеней истинности является главным. – 77.
В этом предположении Майер не видит ничего предосудительного, поскольку говорит: «Diese Methode ist erlaubte» (Die Syllogistik des Aristoteles , Т. I, цит. изд., с. 150).
«Этот метод допустим». – 78 ( сноска ).
«Мнение же о том, что благо есть зло, есть составное мнение, ибо необходимо, пожалуй, в то же время предполагать, что благо не есть благо». – 78.
Знаменательным является тот факт, что совершенно такая же ошибка появляется и в некоторых более новых психологистических учебниках логики. См., например, Hôfler-Meinong, Logik, Wien 1890, с. 136 и в связи с этим см. мою работу Analiza i konstrukcja pojecia przyczyny, «Przegl. Filoz.» IX, 1906, с. 138.
Статья переиздана в сборнике: Łukasiewicz J. Z zagadnień logiki i filozofii. Pisma wybrane , red. J. Słupecki. Warszawa: PWN, 1961, 9-65. – 79 ( сноска ).
E. Husserl, Logische Untersuchungen, Т. I, Halle a/S 1900, V, с. 82. Глава V цитируемого произведения Гуссерля содержит совершенную критику взглядов некоторых новейших философов (например, Милля, Ф.А. Ланге, Зигварта), которые смешивают логический принцип противоречия с психологическим.
В примечании Лукасевич приводит цитату на немецком языке. Мы вместо перевода Лукасевича даем перевод по изданию: Гуссерль Э. Логические исследования . Т. I // Гуссерль Э. Философия как строгая наука. Новочеркасск: Агентство “САГУНА”, 1994, § 26, с. 234. – 83 ( сноска ).
См. H. Diels, Herakleitos von Ephesos , Berlin 1901.
Wissenschaft der Logik ( Hegel’s Werke, Т. IV, Berlin 1834, с. 69).
В примечании Лукасевич приводит цитату на немецком языке. Мы вместо перевода Лукасевича даем перевод по изданию: Гегель Г.В.Ф. Наука логики . СПб.: Наука, 1997. С. 398–399. – 84 ( сноска ).
Цитирую согласно Horae diurnae Breviarii Romani , Mechliniae 1886, с. 13–14.
Первое из них – Личность Отца, второе – Личность Сына и третье – Личность Святого Духа.
Но Отец, и Сын, и Святой Дух – одно Единое Божество, равноценное в славе и в вечном величии.
Таков Отец, таков Сын, и таков Святой Дух. Не сотворен Отец, не сотворен Сын, и не сотворен Святой Дух. Бесконечен Отец, бесконечен Сын, и бесконечен Святой Дух. Отец вечен, Сын вечен, и Святой Дух вечен, И не три вечных, а Один Вечный, также и не три несотворенных, и не три бесконечных, а Один Несотворенный, и Один Бесконечный.
Также и Отец Всемогущий, Сын Всемогущий, и Святой Дух Всемогущий, и так же не три всемогущих, а Один Всемогущий.
Так и Отец Бог, Сын Бог, и Святой Дух Бог, не три Бога, а Один Бог. Так и Отец Господь, Сын Господь, и Святой Дух Господь, не три Господа, но Один Господь .
(Символ веры св. Афанасия цитируется по изданию: Святитель Афанасий Александрийский. Творения. Том IV. Издательство Спасо-Преображенского Валаамского Ставропигиального монастыря, 1994. С. 477–479. Текст Афанасьевского Символа веры используется в богослужении Римско-католической церкви). – 85.
Сосуществование противоречий. – 86.
См. выше гл. I (сноска 9). – 87.
«Мы же приняли, что в одно и то же время быть и не быть нельзя, и на этом основании показали, что это самое достоверное из всех начал. Так вот, некоторые по невежеству требуют, чтобы и оно было доказано, ведь это невежество не знать, для чего следует искать доказательства и для чего не следует. На самом же деле для всего без исключения доказательства быть не может (ведь иначе приходилось бы идти в бесконечность, так что и в этом случае доказательства не было бы). ‹…› И все же можно и относительно их утверждения доказать путем опровержения, что так дело обстоять не может, если только возражающий против нас что-то высказывает; если же он ничего не высказывает, то было бы смешно искать доводы против того, у кого нет доводов ни для чего, именно поскольку у него их нет: ведь такой человек, поскольку он такой, подобен ребенку » (курсив мой. – А.К. )
Несомненно, переводчик «Метафизики» на русский язык А.В. Кубицкий смягчил текст Аристотеля. Как мы видели в переводе Лукасевича, Аристотель своих противников сравнивает с “деревом”, а также с “растениями” (см. ниже гл. XXI, пункт I. 14). Еще более строго звучит это место в известном английском переводе «Метафизики», сделанной В.Д. Россом – “vegetable” ( овощ ). См. Ross W.D. Translation of Aristotle’s Metaphisics . Oxford, 1928, 2 nded. – 88.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу