См. A. Stoelen, Hugues de Balma, в DSp 7, 1969, 859–873.
Cm. A. Rayez, David d’Augsbourg, в DSp 3, 1957, 42–44.
L. Kohn, Early Chinese Mysticism. Philosophy and Soteriology in the Taoist Tradition, Princeton, 1992.
L. Kohn, Taoist Mystical Philosophy, New York, 1991, 13–14.
A. Seidel, La divinisation de Lao-Tseu dans le Thoisme des Han, Paris, 1969.
L. Kohn, Taoist Mystical Philosophy, 18.
Wen Tiu 1, 3 (Вэнь Цзы, цит. по: A. Forke, Geschichte der alien chinesischen Philosophie, Hamburg, 1964, 337).
M. Buber, DieLehrevom Too, в M. Buber, SchriftenzurPhilosophie(Werke I), Miinchen — Heidelberg, 1962, 1041.
Дао дэ цзин 49 (ср. пер. Ян Хин-Шуна: «Добрым я делаю добро и недобрым также делаю добро. Таким образом и воспитывается добродетель. Искренним я верен и неискренним также верен. Таким образом и воспитывается искренность». — Прим. пер.).
L. Kohn, Taoist Mystical Philosophy, 7.
Дао дэ цзин 64 (ср. пер. Ян Хин-Шуна: «идет по тому пути, по которому прошли другие. Он следует естественности вещей». — Прим. пер.).
85 М. Buber, ibid., 1046.
Ibid.
Дао дэ цзин 35 (ср. пер. Ян Хин-Шуна: «К тому, кто представляет собой великий образ [дао], приходит весь народ. Люди приходят, а он им не причиняет вреда. Он приносит им мир, спокойствие…». — Прим. пер.).
ЧжуанЦзы 12, 2 (цит. по: К. Waif, Тао fur den Westen, Miinchen, 1989, 58). Близкого русского перевода найти не удалось. — Прим. пер.
Дао дэ цзин 45 (в пер. Ян Хин-Шуна — не «тишина», а «спокойствие». — Прим. пер.)
Дао дэ цзин 24 (в пер. Ян Хин-Шуна это может соответствовать только главе 25: «Вот вещь… о лишенная формы!.. Я не знаю ее имени… назову ее дао… назову ее великое». — Прим. пер.).
Анонимное высказывание (цит. в К. Waif, Тао fwrden Wes ten, Miinchen, 1989, 50).
Дао дэ цзин 16 (пер. Ян Хин-Шуна. — Прим. пер.).
Чжуан Цзы 25, 10.
I. Robinet, Visualisation and Ecstatic Flight in Shangqing Taoism, в Taoist Meditation and Longevity Techniques, ed. L. Kohn, Ann Arbor (Michigan), 1989,160.
R. Guardini, Liturgische Bildung. Die Aufgabe (1923), в R. Guardini, Angefochtene Zuversicht, Darmstadt, 1985, 222.
Обзор данной темы см. в J. Lamberts, Active Participation as the Gateway Towards an Ecclesial Liturgy, в Omnes circumadstantes, eds. C. Caspers & M. Schneiders, Kampen, 1998, 234–261.
Sacmsanctum Concilium, art. 11, 14, 19, 27, 30, 48, 50, 114. См. комментарий Й. Юнгмана в LThK 12, 19862, 28.
О. Rousseau, Autcmr dujubiUdu mouvement liturgique 1909–1959, в Questions liturgiques40,1959, 208.
J. Lamberts, Active Participation, 253, 242.
Sacrosanctum Concilium, art. 14.
Pius X, Tra le sollecitudini, в Acta Sanctae Sedis 36, 1903, 331.
J. Lamberts, Paus Pius Xende actieve deelneming, в Ttjdschrijft voor liturgie 71, 1987, 293–306.
Sacrosanctum Concilium, art. 11.
См. комментарий Юнгмана к Конституции о Богослужении в LThK 12, 19862, 26.
Например, как ретроспективная проекция к происхождению иерусалимского культа (Mowinckel; Noth) или как легенда, которая легла в основу праздника, возникшего позднее (Von Rad; Beyerlin).
W. Schmidt, Exodus, Sinai und Alo.se, Darmstadt, 1983, 71–90.Синодальный перевод — «Иеговы». «Иегова» — это ошибочное чтение тетраграммы. Ее общепринятое христианское чтение — «Яхве», или «Ягве». Автор расшифровывает тетраграмму как «Сущий», так как предположительно она восходит к др. — евр. корню со значением «быть». — Прим. пер,** Синодальный перевод — «Иеговы». — Прим. пер.*** Синодальный перевод — «1осподь, Господь»; это — чтение тетраграммы, принятое в иудаизме после разрушения Храма. — Прим. пер.
D. Niles, The Name of God in Israel’s Worship. The Theological Importance of the Name Yahweh, Princeton, 1974, 124–128; A. van der Woude, sjem, в THAT II, 19792, 950.
K. Seybold, Die Geschichte des 29. Psalms und ihre theologische Bedeutung, в Theologische Zeitschrift 36,208–219.
В Синодальном переводе — «Господь». — Прим. пер. G. Seitz, Redaktionsgeschichtliche Studien zum Deuteronomium, Stutgart — Berlin etc., 1971; M. Rose, Die AusschliesslichkeitsanspruchJahwes, Stutgart — Berlin etc., 1975, 19–41.
Синодальный перевод — «в среде». — Прим. пер. М. Rose, ibid., 39–41.W. Schmidt, Kdnigtum Gottes in Ugarit und Israel, Berlin, 1966, 88.
Или «бесквасного». — Прим. пер.
То есть шалашей. — Прим. пер.
*****«Пёсах» — др. — евр. «Исход», «праздник Исхода». — Прим. пер.
Читать дальше