Песни
1921 - 1924
* Теории
o Песня семи девушек. Перевод М. Самаева
o Схематический ноктюрн. Перевод А. Гелескула
o "Хотела бы песня светом стать..." Перевод А. Гелескула
o Карусель. Перевод Инны Тыняновой
o Весы. Перевод А. Гелескула
o Рефрен. Перевод А. Гелескула
o Охотник. Перевод Инны Тыняновой
o Фабула. Перевод Я. Серпина
o "Август..." Перевод А. Гелескула
o Арлекин. Перевод М. Самаева
o Срубили три дерева. Перевод М. Самаева
o Ноктюрн из окна. Перевод А. Гелескула
* Песни для детей
o Китайская песня в Европе. Перевод Ю. Мориц
o Севильская песенка. Перевод Инны Тыняновой
o Пейзаж. Перевод А. Гелескула
o Глупая песня. Перевод Ю. Мориц
* Андалузские песни
o Песня всадника ("Под луною черной..."). Перевод А. Гелескула
o Аделина на прогулке. Перевод Я. Серпина
o "Ежевика, серая кора...". Перевод М. Самаева
o "Пошла моя милая к морю...". Перевод Ю. Петрова
o Вечер. Перевод М. Самаева
o Песня всадника ("Кордова..."). Перевод Я. Серпина
o Это правда. Перевод В. Столбова
o "Деревце, деревцо...". Перевод А. Гелескула
* Три портрета с тенями. Перевод М. Самаева
o I. Верлен.
o II. Хуан Рамон Хименес.
o III. Дебюсси.
* Игры
o Ирене Гарсиа. Перевод В. Парнаха
o На ушко девушке. Перевод М. Самаева
o "Проходили люди...". Перевод М. Самаева
o Дерево песен. Перевод А. Гелескула
o "Апельсин и лимоны...". Перевод М. Кудинова
o Улица немых. Перевод Инны Тыняновой
* Лунные песни
o Луна восходит. Перевод В. Парнаха
o Две вечерних луны. Перевод М. Самаева
o Он умер на рассвете. Перевод М. Самаева
o Первая годовщина. Перевод М. Самаева
o Вторая годовщина. Перевод М. Самаева
o Цветок. Перевод А. Гелескула
* Эрот с тросточкой
o Лусия Мартинес. Перевод М. Самаева
o Интерьер. Перевод А. Гелескула
o Серенада. Перевод Ю. Мориц
* Запредельность
o Сцена. Перевод А. Гелескула
o Недомогание и ночь. Перевод А. Эйснера
o Немой мальчик. Перевод М. Самаева
o Обручение. Перевод А. Гелескула
o Прощанье. Перевод А. Гелескула
o Самоубийство. Перевод М. Самаева
* Любовь
o Песенка первого желания. Перевод Ю. Петрова
o Маленький мадригал. Перевод А. Гелескула
o Отголосок. Перевод А. Гелескула
o Идиллия. Перевод Я. Серпина
o Гранада и 1850. Перевод А. Гелескула
o Прелюдия. Перевод А. Гелескула
o "В глубинах зеленого неба...". Перевод М. Кудинова
o Сонет. Перевод О. Савича
* Песни для окончания
o На иной лад. Перевод А. Гелескула
o Песня о ноябре и апреле. Перевод М. Самаева
o "Куда ты бежишь, вода?..". Перевод Я. Серпина
o Обманчивое зеркало. Перевод М. Самаева
o Сад в марте. Перевод Инны Тыняновой
o Два моряка на берегу. Перевод М. Самаева
o Песня сухого апельсинового дерева. Перевод В. Парнаха
o Песня уходящего дня. Перевод В. Парнаха
ТЕОРИИ
ПЕСНЯ СЕМИ ДЕВУШЕК
(Теория радуги)
В семь голосов поют
семь девушек.
(В небе дуга с образцами
заката.)
Душа о семи голосах -
семь девушек.
(В воздухе белом семь птиц
рвутся куда-то.)
Вот умирают они,
семь девушек.
(Но почему их не девять
или не двадцать четыре?)
Волны реки их уносят.
Пусто в небесной шири.
СХЕМАТИЧЕСКИЙ НОКТЮРН
Мята, змея, полуночь.
Запах, шуршанье, тени.
Ветер, земля, сиротство.
(Лунные три ступени.)
* * *
Хотела бы песня светом стать, -
ее насквозь в темноте пронизали
нити из фосфора и луны.
Что хочется свету, он знает едва ли,
с собою встречается он и к себе
возвращается
из опаловой дали.
КАРУСЕЛЬ
Праздничный день мчится
на колесах веселья,
вперед и назад вертится
на карусели.
Синяя пасха.
Белый сочельник.
Будние дни меняют
кожу, как змеи,
но праздники не поспевают,
не умеют.
Праздники ведь, признаться,
очень стары,
любят в шелка одеваться
и в муары.
Синяя пасха.
Белый сочельник.
Мы карусель привяжем
меж звезд хрустальных,
это тюльпан, скажем,
из стран дальных.
Пятнистые наши лошадки
на пантер похожи.
Как апельсины сладки -
луна в желтой коже!
Завидуешь, Марко Поло?
На лошадках дети
умчатся в земли, которых
не знают на свете.
Синяя пасха.
Белый сочельник.
ВЕСЫ
День пролетает мимо.
Ночь непоколебима.
День умирает рано.
Ночь - за его крылами.
День посреди бурана.
Ночь перед зеркалами.
РЕФРЕН
Март улетит,
не оставив следа.
Но январь в небесах навсегда.
Январь -
это звезд вековая метель.
Читать дальше