И сам бородач, и его борода («Гудибрас»). — Прим. пер.
317 Св. Григорий Турский (538–594) — франкский историк. — Прим. пер.
318 Сервы (от лат. servus — раб) — в средневековой Западной Европе категория феодально зависимого крестьянства, находившаяся в наиболее приниженном социальном положении. — Прим. пер.
319 Тэны — служилая знать в Англии раннего Cредневековья, дружинники короля. — Прим. пер.
320 Франклины — свободные землевладельцы недворянского происхождения. — Прим. пер.
321 Декреталии — постановления римских пап в форме посланий. — Прим. пер.
322 Ансельм Кентерберийский (1033–1109) — теолог, философ и церковный деятель; вел борьбу за независимость церкви против королей Англии. — Прим. пер.
323 Дискредитацией высокопоставленного лица (лат.). — Прим. пер.
324 В библейской мифологии филистимлянка Далила, возлюбленная иудейского богатыря Самсона, воспользовавшись тем, что он заснул, остригла его длинные волосы, в которых таилась его необычайная сила, и позвала филистимлянских воинов, которые ослепили его и заковали в цепи. — Прим. пер.
325 После нормандского завоевания Англии в 1066 г. Нормандия около 140 лет была владением английских королей. — Прим. пер.
326 «Малодушные длинные бороды, дурацкие разноцветные капюшоны, невзрачные серые одеяния представляют Англию в невыгодном свете» (староангл.). — Прим. пер.
327 Беарнец — прозвище Генриха IV. — Прим. пер.
328 «Круглоголовые» (англ. Roundheads) и «кавалеры» (англ. Cavaliers) — презрительные клички, которыми во время Английской буржуазной революции XVII в. называли друг друга, соответственно, роялисты (по характерной форме стрижки) и сторонники парламента. — Прим. пер.
329 Июльская буржуазная революция 1830 г. во Франции послужила непосредственным толчком к бельгийской буржуазной революции 1830 г., начавшейся 25 августа и приведшей к отделению провинции Бельгия от Нидерландского королевства и образованию самостоятельного Бельгийского государства. — Прим. пер.
330 Услышали они и, устыдясь,
Воспрянули и крыльями взмахнули…
Как в дни великих казней для Египта
Амрамов сын, поколебав над Нилом
Могучий жезл свой, тучи саранчи
Призвал, несомой ветром от востока,
И черною она повисла ночью
Над нечестивым царством фараона
И мраком весь покрыла Нильский дол, —
Так ангелы бесчисленные злые
Под сводом ада реют и витают…
И в этот же момент сквозь адский мрак
Взвилось знамен блестящих десять тысяч,
Переливавших яркими цветами,
И вслед за ними вырос копий лес,
И шлемов тьмы несметные явились,
И стройно щит теснился ко щиту
В неизмеримом множестве.
(«Потерянный рай», перевод Н. Холодковского)
331 К сожалению, многие «исторические факты», на которые автор «опирается» в данной главе, либо просто ошибочны по недосмотру автора, либо являются легендами, в изобилии встречающимися в сочинениях хронистов крестовых походов (многие из которых не участвовали в описываемых ими событиях), или тенденциозными и зачастую наивными умопостроениями историков более позднего периода. Не претендуя вследствие этого на абсолютную истину, переводчик тем не менее счел в ряде случаев необходимым донести до читателя более современные представления о крестовых походах и указать на основные неточности в соответствующих примечаниях. — Прим. пер.
332 Говоря в данной главе о «европейцах», «Европе», «христианском мире» («христианских странах»), Маккей имеет в виду главным образом население и территорию Западной Европы, во всех странах которой в эпоху крестовых походов на Восток (1096–1270) господствовал католицизм. — Прим. пер.
333 Петр Амьенский, или Пустынник (ок. 1050–1115), — аскет, вдохновивший западных христиан на Первый крестовый поход и сам принявший в нем участие. — Прим. пер.
334 Имеется в виду иудейская святыня, знаменитый иерусалимский Храм Бога Яхве, построенный при царе Соломоне в 988 г. до н.э. на холме Мориа. — Прим. пер.
335 Гора маслин (Елеонская гора) в Иерусалиме — священное место для иудеев и христиан. — Прим. пер.
336 Древо истинного (животворящего) креста — кусок креста, на котором, согласно преданию, был распят Иисус Христос, христианская реликвия. — Прим. пер.
337 Византин (византина) — греческая золотая монета номисма, стоимость которой в западных денежных единицах (денариях) равнялась 15 к 1. — Прим. пер.
338 Сарацины — название арабов и некоторых народов Ближнего Востока, принятое в средневековой Европе. — Прим. пер.
339 Гроб Господень — гробница Иисуса Христа в Иерусалиме. — Прим. пер.
Читать дальше