Френсис Фицджеральд - Великий Гэтсби / The Great Gatsby

Здесь есть возможность читать онлайн «Френсис Фицджеральд - Великий Гэтсби / The Great Gatsby» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Array Литагент «2 редакция», Жанр: foreign_language, foreign_prose, foreign_language, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великий Гэтсби / The Great Gatsby: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великий Гэтсби / The Great Gatsby»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи.
«Великий Гэтсби» – самый популярный роман Ф.С. Фицджеральда, в котором неповторимая «эпоха джаза» представлена во всем блеске и великолепии. Но и в это бесшабашное время живые чувства играют людьми, заставляя их делать глупости и совершать ошибки или подвиги.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.

Великий Гэтсби / The Great Gatsby — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великий Гэтсби / The Great Gatsby», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

19

mile – миля, единица расстояния, равная 1609 км

20

claret – красное вино типа бордо, известно в Европе со времен Древнего Рима

21

Nordics, the Nordic race – нордическая раса, североевропейские народы, населяющие Скандинавию, Финляндию и Исландию; для нордического физического типа характерны высокий рост, светлые волосы и могучее телосложение

22

the Cunard or White Star Line – первый регулярный трансатлантический пароходный маршрут, связывавший Европу с Северной Америкой; основан сэром Сэмюэлем Кунардом (1787–1865)

23

feet – мн. ч от foot – фут, единица длины, равная 30,48 см

24

the Saturday Evening Post – американский еженедельный журнал, издававшийся в Филадельфии с 1821 по 1969 г.

25

rotogravure – вид гравюры, выполненный в технике ротационной глубокой печати

26

Asheville – город в районе Голубого хребта на западе штата Каролина; основан в 1794 г.

27

Hot Springs – город и курорт с минеральными источниками в центральном Арканзасе

28

Palm Beach – курортный город на юго-востоке Флориды

29

Louisville – крупнейший город штата Кентукки, основан в 1773 г.

30

The Nordic race – то же, что и Nordics (см. стр. 17)

31

Doctor T. J. Eckleburg – имеется в виду рекламный щит с изображением глаз, рекламирующий клинику офтальмолога доктора Эклебурга; в романе, по замыслу автора, пустые глаза на рекламном плакате являются символом послевоенной Америки

32

the Fourth of July – День независимости, национальный праздник Соединенных Штатов

33

muslin – муслин, тонкая хлопчатобумажная ткань, впервые сделанная в городе Мосул на территории современного Ирака

34

Town Tattle – название местной газеты

35

John D. Rockefeller (1839–1937) – выдающийся американский промышленник и благотворитель

36

the West Hundreds – Сотые улицы на западе Нью-Йорка

37

Versailles – Версальский дворец, бывшая резиденция французских королей; построен в 1631–1634 гг. в городе Версаль в 16 км к юго-западу от Парижа

38

Simon Called Peter – название популярного романа начала 1920-х гг.; название отсылает к св. Петру, чье имя по рождению было Симон

39

Kaiser Wilhelm – Вильгельм II (1859–1941), император Германии и король Пруссии до окончания Первой мировой войны (1918)

40

Monte Carlo – курорт на Французской Ривьере в Монако, знаменит своим казино, открытым в 1861 г.

41

Marseilles – город в южной Франции, один из крупнейших портов на Средиземном море

42

Brook’n Bridge – Бруклинский мост, соединяющий Бруклин с Манхэттеном

43

Tribune – зд. «Нью-Йорк Геральд Трибюн», ежедневная американская газета

44

Castile – Кастилия, историческая область в центральной Испании

45

the Follies – название популярного представления

46

Gothic – стиль, доминирующий в архитектуре, живописи и скульптуре в Западной и Центральной Европе с XII до конца XVI в.

47

Stoddard Lectures – популярные иллюстрированные страноведческие лекции, автором которых является Джон Л. Стоддард (1850–1931)

48

Belasco – Дэвид Беласко (1853–1931), американский драматург, театральный продюсер, модернизатор современного ему театра

49

banjo – струнный музыкальный инструмент африканского происхождения

50

Carnegie Hall – исторический концертный зал в Нью-Йорке, открытый в 1891 г. и названный в честь Эндрю Карнеги, основателя и первого владельца зала

51

Jersey City – город на северо-востоке штата Нью-Джерси, расположенный на полуострове между реками Гудзон и Хакенсак, напротив острова Манхэттен

52

Von Hindenburg – Пауль фон Хинденбург (1847–1934), немецкий фельдмаршал во время Первой мировой войны, а затем, в 1925–1934 г., второй президент Германии (так называемой Веймарской республики)

53

Maine – Мэн, штат на северо-востоке США, один из первоначальных штатов Новой Англии

54

American Legion – Американский легион, организация американских ветеранов войны, основанная в 1919 году

55

Bois de Boulogne ( фр .) – Булонский лес, большой парк на берегу Сены к западу от Парижа, заложен в 1852 г.

56

the Argonne Forest – место кровопролитных боев на Западном фронте в восточной Франции во время Первой мировой войны

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великий Гэтсби / The Great Gatsby»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великий Гэтсби / The Great Gatsby» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великий Гэтсби / The Great Gatsby»

Обсуждение, отзывы о книге «Великий Гэтсби / The Great Gatsby» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x