Дон-Мишель Бод - Kind Regards. Деловая переписка на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Дон-Мишель Бод - Kind Regards. Деловая переписка на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Альпина Паблишер, Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Kind Regards. Деловая переписка на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Умение вести деловую переписку по электронной почте на английском языке – одна из ключевых компетенций в бизнесе. От способности четко, грамотно и убедительно сформулировать мысль, от знания этикета деловой переписки может зависеть очень многое. Дон-Мишель Бод, специалист по коммуникациям с мировым именем, на конкретных примерах из практики топ-менеджеров, маркетологов, специалистов по HR, юристов и многих других рассказывает об основах и тонкостях составления электронных писем на английском языке. К концу книги вы не только сможете написать четко структурированное послание, но и обогатите ваш лексикон новыми словами и выражениями.

Kind Regards. Деловая переписка на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Именно поэтому нужно облегчить задачу адресата с помощью пустых строк и заголовков. Они помогают пробежать текст глазами, выхватить главное и пропустить второстепенное. Если заголовки составлены правильно, они дают общее представление о содержании документа. Длинный текст становится менее пугающим. Адресат чувствует, что о нем позаботились и ему не придется тратить время впустую.

Кроме того, структура документа помогает запоминанию. Память устроена так, что выделенные фразы запоминаются лучше, чем монотонные куски. Тот, кто читает хорошо структурированный текст, скорее всего усвоит основные тезисы. У заголовка, набранного прописными буквами, больше шансов остаться в памяти.

Статус судебного разбирательства

Ed, Lucia,

Предмет обсуждения

I have much to report regarding the recent Lumina litigation that may affect us.

История 1

As you may have heard, the judge in the case recently ordered a settlement discussion among Jayne, Anselm, and Bob. It was to precede discussions between the Vector and Lumina teams, scheduled for the first week in June. But the settlement discussion failed. Simply put: Lumina’s current demands are completely out of line.

История 2

Last week, on June 16, the Court heard Lumina’s motion for preliminary injunction in which Lumina asked the Court to remove our Metric Locator System software from the marketplace. The hearing went as expected. While we never know what the court will do, it is clear that the Judge had read our materials, seemed to understand the issues and asked sharp questions that obviously put Lumina on the defensive.

Замечания

The team has worked very hard to do everything humanly possible to win this motion. I remain cautiously optimistic about our chance for success. The Judge hasn’t told us when he plans to rule, but it probably won’t be before July.

Подтверждение доброй воли

If you have any questions, please give me a call.

Jenny Dern Corporate Law Attorney Vector, Inc. jennydern@vector.inc

Инструменты

Разнообразие делает текст более выразительным

Большинство людей отдают предпочтение той или иной структуре фраз. И хотя эти фразы могут быть ясными и точными, если они используются вновь и вновь, ритм изложения становится слишком монотонным. Из-за этого внимание читателя рассеивается – вместо того чтобы подогревать интерес, однообразный текст навевает скуку. Старайтесь варьировать структуру фраз – меняющийся ритм бодрит читателя.

Варьировать структуру предложений не значит писать как попало

Первое правило – писать ясно и точно. Вы должны донести свои идеи до адресата, используя как можно меньше слов. Если вы уже умеете писать короткими фразами, попробуйте объединять их в более длинные. (Это не значит, что они должны становиться тяжелыми и запутанными!) Со временем вы научитесь варьировать длину предложений, добиваясь нужного ритма и выразительности текста.

Чередуйте длинные фразы с короткими

Разная структура предложений требует разных стратегий чтения. Чтобы понять длинное предложение, нужно осмыслить его части и уяснить связь между ними. Чтобы понять короткую фразу, достаточно одного взгляда.

Вот пример, где за длинным предложением следует короткое: «Last week, on June 16, the Court heard Lumina’s motion for preliminary injunction in which Lumina asked the Court to remove our Metric Locator System software from the marketplace. The hearing went as expected». Первое предложение требует большей концентрации внимания, чем второе. Такая структура похожа на серию из двух ударов: первая фраза какое-то время удерживает в напряжении, вторая коротким импульсом завершает дело.

Попробуйте написать два-три длинных предложения, а затем поставьте короткое. В этом случае короткое получит дополнительное смысловое ударение, а адресат непременно оценит смену ритма.

Как сделать текст более ярким

В абзаце, который дан ниже, представлены четыре вида предложений:

As you may have heard, the judge in the case recently ordered a settlement discussion among Jay, Ray, and Julio (вводное предложение, главное предложение) . It was to precede discussions between the Vector and Lumina teams, scheduled for the first week in June (главное предложение, придаточное предложение) . But the settlement discussion failed (предложение, начинающееся с союза) . Simply put: Lumina’s current demands are completely out of line (предложение с вводной конструкцией и двоеточием) .

Разнообразие грамматических конструкций сегментирует внимание адресата и помогает поддерживать интерес к написанному. Однообразные фразы, похожие одна на другую, усыпляют.

Не забывайте о пунктуации

Правильное употребление дефиса, двоеточия и точки с запятой придает тексту законченный элегантный вид. Кавычки и вопросительные знаки разнообразят монотонность точек и запятых. Знаки препинания делают текст более ярким и выразительным – разумеется, если вы соблюдаете правила грамматики.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Kind Regards. Деловая переписка на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x