Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-25-9
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Γκαρσόν(официант) : Ω συγνώμη(о, извините) ! Πάω να φέρω αμέσως ένα τασάκι(пойду, принесу сейчас же пепельницу; πηγαίνω; φέρνω; το τασάκι )!

– Πελάτης: Έλα εδώ γκαρσόν! Υπάρχει ένα αποτσίγαρο στην σούπα μου!

– Γκαρσόν: Ω συγνώμη! Πάω να φέρω αμέσως ένα τασάκι!

* * *

Ο Γιωρίκας και ο Κωστίκας ήταν πυροσβέστες(Йорикас и Костикас были пожарными; ο πυροσβέστης ).

Έπιασε φωτιά ένα σχολείο(загорелась: «взяла огонь» школа; πιάνω – брать, хватать; η φωτιά – пламя, огонь; пожар ) και τρέχουν για να σώσουν τα παιδιά(и /они/ бегут, чтобы спасти детей; τρέχω; σώζω ) . Το σχολείο ήταν πολυεθνικό, είχε κινεζάκια, μαυράκια κλπ.(школа была многонациональной, имелись = там учились китайцы, негры и т. д.; είμαι; έχω; εθνικός – национальный, народный /ср. этнический/; μαύρος – черный ).

Ανεβαίνει ο Γιωρίκας πάνω στην αίθουσα που ήταν τα παιδάκια(поднимается Йорикас наверх в зал, где были дети; το παιδί – ребенок; -άκι – уменьшит. суффикс ) και ο Κωστίκας από κάτω κρατάει το «σεντόνι»(а Костикас внизу держит простыню) για να πέφτουν τα παιδιά ένα-ένα(чтобы дети падали по одному; πέφτω ).

Αρχικά ρίχνει ο Γιωρίκας ένα μαυράκι(сначала бросает Йорикас негритенка) , το βλέπει ο Κωστίκας, τραβάει το σεντόνι, σκοτώνεται το παιδάκι(его видит Костикас, тянет = убирает простыню, убивается ребенок) . Μετά ξαναρίχνει ο Γιωρίκας ενα μαυράκι(потом снова бросает Йорикас негритенка; ξανα– – /прист./ снова, опять ) , το βλέπει ο Κωστίκας, τραβάει το σεντόνι, σκοτώνεται κ'αυτό το παιδάκι(видит его Костикас, оттаскивает простыню, убивается и этот ребенок).

Ρίχνει άλλα 3-4 μαυράκια και γίνεται το ίδιο(бросает еще 3–4 негритят и случается то же самое) οπότε λέει ο Κωστίκας(и тогда говорит Костикас) «Ρε Γιωρίκα, ρίχνε τα καλά ρε, όχι τα καμένα(слышь, Йорикас, бросай нормальных: «хороших», а не горелых; καμένος – горелый, жженый; καίω – жечь, сжигать; гореть ) …»

Ο Γιωρίκας και ο Κωστίκας ήταν πυροσβέστες.

Έπιασε φωτιά ένα σχολείο και τρέχουν για να σώσουν τα παιδιά. Το σχολείο ήταν πολύ εθνικό, είχε κινεζάκια, μαυράκια κλπ.

Ανεβαίνει ο Γιωρίκας πάνω στην αίθουσα που ήταν τα παιδάκια και ο Κωστίκας από κάτω κρατάει το «σεντόνι» για να πέφτουν τα παιδιά ένα-ένα.

Αρχικά ρίχνει ο Γιωρίκας ένα μαυράκι, το βλέπει ο Κωστίκας τραβάει το σεντόνι, σκοτώνεται το παιδάκι. Μετά ξαναρίχνει ο Γιωρίκας ενα μαυράκι, το βλέπει ο Κωστίκας τραβάει το σεντόνι, σκοτώνεται κ'αυτό το παιδάκι.

Ρίχνει άλλα 3-4 μαυράκια και γίνεται το ίδιο οπότε λέει ο Κωστίκας «Ρε Γιωρίκα, ρίχνε τα καλά ρε, όχι τα καμένα…»

* * *

Κλείνουν φυλακή ένα Γερμανό, ένα Γάλλο και ένα Πόντιο ισόβια(сажают: «закрывают» в тюрьму немца, француза и понтийца пожизненно; κλείνω; η φυλακή ).

Αποφασίζουν να τους χώσουν σε ένα μπουντρούμι(решают заточить: «упрятать» их в темницу; χώνω – забивать, вбивать; засовывать, прятать ) και να μην έχουν επαφή με τον υπόλοιπο κόσμο για όλη τους τη ζωή(и чтобы у них не было: «чтобы они не имели» связи с остальным миром всю свою жизнь; ο κόσμος ).

Τους επιτρέπουν όμως να πάρουν από ένα αντικείμενο,(им разрешают, однако, взять один предмет; επιτρέπω; παίρνω ) δικιάς τους επιλογής(по собственному выбору; η επιλογή ).

Διαλέγει λοιπόν ο Γερμανός ένα σκάκι(итак, выбирает немец шахматы; διαλέγω; το σκάκι ) . «Μ΄αυτό θα περνάω τον καιρό μου(с ними буду проводить время; ο καιρός ) είναι παιχνίδι που δεν το βαριέσαι ποτέ(это игра, которая никогда не надоест; βαριέμαι )

Ο Γάλλος διαλέγει μια τράπουλα(француз выбирает колоду карт).

«Μ΄αυτή μπορείς να παίξεις όχι ένα αλλά πολλά διαφορετικά παιχνίδια(с ней можешь играть не в одну, а во множество различных игр; παίζω; το παιχνίδι ) και εγώ τα ξέρω όλα(и я их знаю все) . Σίγουρα θα είμαι απασχολημένος για πολλά χρόνια(конечно, я буду занят на многие годы)

Διαλέγει και ο Πόντιος ένα κουτί tampon(выбирает понтиец упаковку тампонов).

«Καλά ρε, του λένε οι άλλοι δυο(да ладно, говорят ему двое других) , τι θα κάνεις με αυτό; Χαζός είσαι(что ты будешь с этим делать? с ума сошел?)

Και τους απαντάει ο Πόντιος(понтиец им отвечает) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x