– È questa tua moglie(это твоя жена) ? – chiede Nettuno(спрашивает Нептун).
– Sì!!! – risponde prontamente il taglialegna(тут же отвечает дровосек; prontamente – незамедлительно, сразу же; решительно, быстро; pronto – готовый, подготовленный; быстрый, скорый; проворный ).
Nettuno ribatte(возражает; ribattere – отбивать; отвергать; возражать; battere – бить, колотить; ударять; стучать ) :
– Sei un falso impostore(ты негодный лжец: «фальшивый обманщик»; impostore, m – самозванец; обманщик, мошенник; лгун )!!!
– No, no, cerca di capire(нет, попробуй понять) , se io avessi detto(если бы я сказал) di “no”(нет) , tu saresti ancora sceso nel fiume(ты бы еще раз опустился в реку; scendere – сходить, спускаться ) e saresti tornato(и вернулся бы) con Manuela Arcuri, se io avessi detto di “no” anche a lei(и про нее) , ti saresti tuffato nuovamente(ты бы нырнул снова) e saresti tornato con mia moglie(и вернулся бы с моей женой) , io ti avrei detto che era lei(я бы сказал, что это она) e tu mi avresti dato tutte e tre le donne(и ты бы мне дал всех трех женщин) . Però io sono un pover’uomo(но я бедный человек) e non posso prendermi cura(заботиться: «брать мне заботу»; potere – мочь ) e rendere felici(и сделать счастливыми; felice ) tre donne in una volta(трех женщин сразу: «в один раз»)!
Morale(мораль) : ogni volta(каждый раз) che un uomo dice una bugia(когда мужчина говорит ложь) è per una ragione(/это/ по причине) nobile(благородной), onorevole(уважительной) e utile(и полезной = дельной).
Un povero taglialegna sta abbattendo un albero nella foresta, quando gli cade l’ascia nel fiume. Si mette a piangere disperato e gli appare Nettuno che gli chiede:
– Perché piangi?
Il taglialegna gli spiega che la sua ascia è caduta nel fiume e che non potrà più lavorare e mantenere la sua famiglia. Allora Nettuno si tuffa nel fiume e riappare dopo un po’ con un’ascia d’oro.
– È questa? – chiede.
– No, – risponde il taglialegna.
Allora Nettuno si tuffa di nuovo nel fiume e riappare dopo un po’ con un’ascia d’argento.
– È questa? – chiede.
– No, – risponde ancora il taglialegna.
Infine Nettuno si rituffa e riemerge con un’ascia di ferro.
– È questa? – chiede.
– Sì.
Nettuno lo ammira per la sua onestà e gli dona tutte e tre le asce. L’uomo torna a casa tutto felice. Giorni dopo, il taglialegna sta passeggiando nel bosco con la moglie. La donna all’improvviso cade nel fiume. L’uomo si mette a piangere disperato e gli appare Nettuno che gli chiede:
– Perché piangi?
Il taglialegna gli spiega che sua moglie è caduta nel fiume, allora Nettuno si tuffa nel fiume e riappare dopo un po’ con Monica Bellucci.
– È questa tua moglie? – chiede Nettuno.
– Sì!!! – risponde prontamente il taglialegna.
Nettuno ribatte:
– Sei un falso impostore!!!
– No, no, cerca di capire, se io avessi detto di “no", tu saresti ancora sceso nel fiume e saresti tornato con Manuela Arcuri, se io avessi detto di “no” anche a lei, ti saresti tuffato nuovamente e saresti tornato con mia moglie, io ti avrei detto che era lei e tu mi avresti dato tutte e tre le donne. Però io sono un pover’uomo e non posso prendermi cura e rendere felici tre donne in una volta!
Morale: ogni volta che un uomo dice una bugia è per una ragione nobile, onorevole e utile.
50
Una giovane coppia(молодая пара) viene assassinata(оказывается убитой = случилось так, что была убита; venire – приходить; случаться ) pochi giorni prima di sposarsi(за несколько дней до того, как пожениться) . I due finiscono in Paradiso(двое = оба попадают в рай; finire – кончать, заканчивать ) , ma sono infelici(но /они/ несчастны) perché non hanno potuto coronare(потому что не смогли увенчать; corona, f – венок ) il loro sogno d’amore(свою: «их» мечту любви; sogno, m – сновиденье; мечта ) . Chiedono pertanto a Dio(просят поэтому у Бога) la possibilità di sposarsi(возможности пожениться) . Dio fa loro presente che si tratta di una strana richiesta(Бог объясняет, что речь идет о странной просьбе; presente – присутствующий; памятный; fare presente a qd – напомнить кому-либо; si tratta di… – речь идет, дело касается ) , ma dietro loro forte insistenza(но из-за их сильной настойчивости; dietro – сзади, позади; в соответствии, согласно ) accetta(соглашается) , ma a patto(но при условии; patto, m – договор, соглашение, пакт; условие ) che ritornino dopo cinque anni(что вернутся через пять лет; ritornare ) . Dopo cinque anni si ripresentano a Dio(спустя пять лет /они/ являются к Богу) , rifanno la loro richiesta di sposalizio(повторяют свою просьбу о бракосочетании; rifare – делать заново; переделывать; возобновлять; sposalizio, m – бракосочетание; sposare/sposarsi – вступать в брак; жениться; выходить замуж ) , ma Dio ripete loro(но Бог им повторяет) : “Mi dispiace(сожалею) , ma dovete tornare fra altri cinque anni(но /вы/ должны вернуться еще через пять лет: «через другие пять лет») ”. Così fanno(так делают) e questa volta(и на этот раз) , passati altri cinque anni(по прошествии еще пяти лет: «прошедшие другие пять лет») , si ripresentano a Dio(являются к Богу) e questi, convocato un prete(и тот, призвав священника) , fa celebrare(устраивает празднование: «побуждает праздновать») le tanto agognate nozze(столь долгожданную свадьбу; agognare – страстно желать, жаждать; страстно стремиться ) . Dopo qualche mese(несколько месяцев спустя) , però(однако) , i due sposini(двое поженившихся) si ripresentano a Dio(являются к Богу) confessando di non andare molto d’accordo(признаваясь не быть в большом согласии: «не идти очень согласно» = и признаются, что живут в раздоре) e di volere quindi(и хотеть = хотят поэтому; quindi – поэтому, потому, оттого; следовательно ) procedere al divorzio(подать на развод: «приступить к разводу»; procedere – продвигаться, идти вперед; начинать, приступать ) . E Dio un po’ scocciato(и Бог, раздраженный их надоедливостью; scocciare – надоедать, приставать ) dice loro(говорит им) : “Sentite(послушайте; sentire – слушать ) ! Ci ho messo dieci anni(мне понадобились десять лет; mettere – ставить, класть; затрачивать /время, силы/ ) a trovare(чтобы найти) qui in Paradiso un prete per sposarvi(здесь в раю священника, чтобы вас поженить) ; quanto credete(сколько, вы думаете) che ci vorrà(понадобится; volere – хотеть; нуждаться ) per trovare un avvocato(чтобы найти адвоката) ?”
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу