frowzy– растрепанный
to shiver– дрожать, трепетать; to scowl– хму-риться; to grunt—ворчать; to growl at– брюзжать, жаловаться на что-то/кого-то
to perspire– потеть
Rhinoceros– носорог
splendour– блеск, великолепие, роскошь. По-добные слова, оканчивающиеся на -ourв британском варианте английского языка, в американской орфо-графии пишутся без буквы uи оканчиваются на -or: splendour (GB)– splendor (US), labour (GB) – labor (US), armour (GB) – armor (US), colour (GB) – color (US)и др.
two feet across and three feet thick– два фута в ширину (от края до края) и три фута в толщину
smelt most sentimental– очень сильно (ощути-мо) пах
and few manners– и с плохими манерами (плохо воспитанный); manner– мн. ч. хорошие манеры, уме-ние себя вести
In those days the Rhinoceros’s skin fitted him quite tight.– В те дни шкура на Носороге сидела очень плотно. to fit– букв . быть в пору, хорошо сидеть; tight– букв . плотно прилегающий, тесный
He looked exactly like…– Он был очень похож на… (Он выглядел в точности, как…)
to button up– закрыть(ся), застегнуть на все пу-говицы
currant– зд. коринка, сабза (сорта бессемянного изюма)
he went away, waving his tail, to the desolate and Exclusively Uninhabited Interior which abuts on the islands of Mazanderan, Socotra, and the Promontories of Larger Equinox– крутя хвостом, он ушел в глубь заброшенного и совершенно необита-емого острова, который примыкает к островам Ма-задеран, Сокотра и мысам Великого Равноденствия; interior– букв . внутренний, расположенный в глуби-не (страны, острова)
…than you would think– …чем ты мог себе пред-ставить (… чем ты думал)
heat-wave– период сильной жары
then, since, or henceforward– тогда, с тех пор или впредь
to rub one’s hands– потирать руки (в знак одо-брения, удовлетворения и т. д.)
underneath– зд. под
…waited for the Rhinoceros to come out of the water and put it on– … ждал, когда Носорог выйдет из воды и наденет ее.
to rub against smth– тереться обо что-либо
where the buttons used to be– где раньше были пуговицы
it spoiled his temper– это испортило его харак-тер
cape– мыс
’member = remember– помнить
’sclusively = exclusively– исключительно, только
Eland– антилопа канна; Koodoo– куду, винторо-гая антилопа; Hartebeest– бубал, коровья антилопа
to avoid– избегать, остерегаться
bit by bit– мало-помалу, постепенно
the Giraffe grew blotchy, and the Zebra grew stripy, and the Eland and the Koodoo grew darker– Жираф стал пятнистым, Зебра стала полосатой, а Антилопа канна и Куду стали темнее.
Tummy-ache– боль в животике
to wink– мигать, моргать
aboriginal– исконный, местный, первобытный
spot– пятнышко, место, местность
it was high time for a change– давно пришла пора перемен
Coptic– коптский язык; Hieroglyphic– иерогли-фический язык; Cuneiform(ic)– клинообразный знак (в ассирийских надписях); Bengalic– бенгальский язык; Burmic– бирманский язык; Herbraic– древ-нееврейский язык
I should like– мне бы хотелось
sunshine– зд. солнечный свет
to hunt smb– охотиться на кого-то, преследовать кого-то
’em = them
Fiddle!– Вздор! (Чепуха!)
marrow-bones– колени, кулаки
they never saw one of them– они так и не увидели ни одного из них; never– букв . никогда, ни разу
For goodness sake– Ради бога!
till it gets dark– пока не стемнеет
to scratch one’s head– почесать затылок
It ought to be ’sclusively a rich fulvous orange-tawny from head to heel…– Это должно быть совер-шенно бурым смугло-рыжим с головы до ног…
Читать дальше