Alice– Алиса
what is the use of a book– что толку в книжке
White Rabbit– Белый Кролик
rabbit-hole– кроличья нора
right through the earth– насквозь через всю Землю
Dinah– Дина
thump! thump!– хрясь! хрясь!
about fifteen inches high– примерно пятнадцать дюймов в высоту
a rat-hole– крысиная нора
the neck of the bottle– горлышко бутылки
gallon– галлон (мера объёма), английский галлон = 4,5461 литра
Duchess– Герцогиня
that I used to know– которые я знала
four times five– четырежды пять
I shall never get to twenty at that rate.– Так я никогда не дойду до 20. ( в английских учебниках арифметики таблица умножения обычно заканчивается на 12; то есть, если считать по методу Алисы, то получится: 4х5=12, 4х6=13… 4х12=19 )
splash!– плюх!
Où est ma chatte?– Где моя кошка? (франц.)
We indeed!– Да уж!
in a low voice– тихим голосом
A Caucus-Race– Бег по кругу
Ahem!—Кхе-кхе!
William the Conqueror– Вильгельм Завоеватель (король Англии с 1066 г., один из крупнейших политических деятелей Европы XI в.).
Lory– Попугайчик
Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria– Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нуртумбрии
Dodo– Додо
Fury– Злюка ( собачья кличка )
cur– собака неопределённого происхождения, дворняга
She’ll get my head cut off!– Она отрубит мне голову!
Mary Ann– Мэри-Энн
took me for– принял меня за
put one arm out of the window – высунула одну руку в окно
and get in at the window– и залезу в окно
Pat– Пэт
hookah– кальян
was in a very unpleasant state of mind– была весьма не в духе
Keep your temper.– Держи себя в руках.
Father William– Папа Вильям
she was losing her temper– она теряла терпение
got down off the mushroom– сползла с гриба
[was] grinning from ear to ear – улыбался до ушей
Cheshire cat– Чеширский кот ( обыгрывается выражение to grin like a Cheshire cat– улыбаться во весь рот (~как чеширский кот). В графстве Чешир головкам сыра придавали форму головы улыбающегося кота ).
Mind your own business.– Не лезь в чужие дела.
tried another question– решила сменить тему
Hatter– Шляпник
March Hare– Мартовский Заяц
A Mad Tea-Party– Безумное чаепитие
Dormouse– Мышь-соня
it doesn’t mind– ей всё равно
writing-desk– конторка, письменный стол для работы стоя или сидя на высоком стуле
Elsie, Lacie, and Tillie– Элси, Лэси и Тилли
to draw– игра слов: 1. рисовать; 2. черпать ( воду )
muchness– множество
she found herself– она оказалась
Look out now– Смотри, осторожнее
That’s none of your business. – Это тебя не касается.
tulip-roots– луковицы тюльпанов
bowed low– низко поклонились
heads will be cut off– нам отрубят головы
карточные масти: clubs– трефы, diamonds– бубны, hearts– червы, spades– пики
courtiers– придворные
Knave of Hearts– Червонный Валет
The King and Queen Of Hearts – Король и Королева Червей
Off with her head!– Отрубить ей голову!
She’s under sentence of execution.– Она приговорена к казни.
Читать дальше