Джон Бакен - Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Бакен - Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Жанр: foreign_language, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается остросюжетный роман Джона Бьюкена (1875–1940) «Тридцать девять ступеней», адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘I’ll listen to you(я вас выслушаю) ,’ I said. ‘That’s all I’ll promise(вот и все, что я пообещаю) .’ I was getting worried by the antics of this nervous little chap(меня все больше тревожили гримасы: «я становился встревоженным гримасами» этого нервного малого; little – маленький, небольшой; невысокий, небольшого роста ).

Im very sorry he said humbly Its a mighty liberty but you looked the - фото 21

картинка 22 ‘I’m very sorry,’ he said humbly. ‘It’s a mighty liberty, but you looked the kind of man who would understand. I’ve had you in my mind all this week when things got troublesome. Say, will you do me a good turn?’

‘I’ll listen to you,’ I said. ‘That’s all I’ll promise.’ I was getting worried by the antics of this nervous little chap.

There was a tray of drinks on a table beside him(на столе рядом с ним стоял поднос с напитками) , from which he filled himself a stiff whisky-and-soda(с которого он /взял стакан/ и наполнил /его/ крепким виски с содовой; stiff – жесткий, крепкий; крепкий / о напитках /) . He drank it off in three gulps(он осушил: «выпил» его тремя большими глотками; to drink ) , and cracked the glass as he set it down(и расколол стакан, когда поставил его /обратно/; glass – стекло; стакан ).

‘Pardon(извините) ,’ he said, ‘I’m a bit rattled tonight(я немного взволнован сегодня вечером; to rattle – трещать, грохотать; / разг. / взволновать, смутить, испугать ) . You see, I happen at this moment to be dead(видите ли, случилось так, что в этот момент я мертв) .’

I sat down in an armchair and lit my pipe(я опустился в кресло и разжег трубку; to sit; to light ).

‘What does it feel like(ну, и на что это похоже: «как это чувствуется») ?’ I asked(спросил я) . I was pretty certain that I had to deal with a madman(я был совершенно уверен, что мне приходится иметь дело с сумасшедшим).

There was a tray of drinks on a table beside him from which he filled himself - фото 23

картинка 24 There was a tray of drinks on a table beside him, from which he filled himself a stiff whisky-and-soda. He drank it off in three gulps, and cracked the glass as he set it down.

‘Pardon,’ he said, ‘I’m a bit rattled tonight. You see, I happen at this moment to be dead.’

I sat down in an armchair and lit my pipe.

‘What does it feel like?’ I asked. I was pretty certain that I had to deal with a madman.

A smile flickered over his drawn face(улыбка промелькнула на его перекошенном лице; to flicker – мерцать; мелькнуть; drawn – искаженный, искривленный; to draw – тащить, тянуть ) . ‘I’m not mad – yet(я не сумасшедший – пока) . Say, Sir, I’ve been watching you(послушайте, сэр, я наблюдал за вами) , and I reckon you’re a cool customer(и я считаю, что вы человек хладнокровный; to reckon – считать, подсчитывать / особ. в уме / ; полагать, придерживаться мнения; cool – прохладный, свежий; дерзкий, нахальный; customer – покупатель, заказчик; / разг./ тип, субъект ) . I reckon, too, you’re an honest man(я считаю, к тому же, что вы честный человек) , and not afraid of playing a bold hand(и не боитесь играть смело: «смелой рукой») . I’m going to confide in you(я собираюсь довериться вам) . I need help worse than any man ever needed it(я нуждаюсь в помощи больше, чем кто бы то ни было: «хуже, чем любой человек, который когда-либо нуждался в ней») , and I want to know if I can count you in(и я хочу знать, могу ли я привлечь вас; to count in – включить / в число, список и т. п. /) .’

‘Get on with your yarn(продолжайте свой рассказ; yarn – пряжа, нитки; / разг. / длинный рассказ о чем-л., история / особ. о приключениях /) ,’ I said, ‘and I’ll tell you(и я скажу вам) .’

A smile flickered over his drawn face Im not mad yet Say Sir Ive been - фото 25

картинка 26 A smile flickered over his drawn face. ‘I’m not mad – yet. Say, Sir, I’ve been watching you, and I reckon you’re a cool customer. I reckon, too, you’re an honest man, and not afraid of playing a bold hand. I’m going to confide in you. I need help worse than any man ever needed it, and I want to know if I can count you in.’

‘Get on with your yarn,’ I said, ‘and I’ll tell you.’

He seemed to brace himself for a great effort(он, казалось, собрал все силы для значительного напряжения; to brace – связывать, привязывать; напрячь силы, волю ) , and then started on the queerest rigmarole(и затем начал /нести/ наистраннейший вздор) . I didn’t get hold of it at first(я не уловил смысл поначалу; to get hold – суметь схватить / часто мысль /) , and I had to stop and ask him questions(и мне пришлось прерывать его и задавать ему вопросы) . But here is the gist of it(вот в чем суть) :

He was an American, from Kentucky(он был американцем из Кентукки) , and after college, being pretty well off, he had started out to see the world(и после колледжа, будучи довольно хорошо обеспеченным, он отправился посмотреть мир) . He wrote a bit, and acted as war correspondent for a Chicago paper(он немного писал и выступал в роли военного корреспондента для одной чикагской газеты; to write; to act – действовать, поступать; работать, действовать в качестве ) , and spent a year or two in South-Eastern Europe(и провел год или два в Юго-Восточной Европе; to spend ) . I gathered that he was a fine linguist(я понял /из его рассказа/, что он был прекрасным знатоком языков: «лингвистом»; to gather – собирать; делать вывод, умозаключение /на основании чего-л./ ) , and had got to know pretty well the society in those parts(и что он узнал довольно хорошо общество в тех краях) . He spoke familiarly of many names that I remembered to have seen in the newspapers(он свободно говорил о многих именах, которые, как я помню, я видел в газетах; to speak; familiarly – бесцеремонно, фамильярно; обычно, привычно ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский детектив. Джон Бакен. Тридцать девять ступеней / John Buchan. The Thirty-Nine Steps» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x