Джонатан Свифт - Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера
Здесь есть возможность читать онлайн «Джонатан Свифт - Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера
- Автор:
- Жанр:
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Английский язык с Джонатаном Свифтом
Jonathan Swift
Gulliver's Travels
(Путешествия Гулливера)
В обработке для юношества К. О’Дохерти Йенсен и П. О’Дохерти
Адаптировал Алексей Шипулин
Метод чтения Ильи Франка
PART 1 (ЧАСТЬ 1)
A VOYAGE TO LILLIPUT (ПУТЕШЕСТВИЕ В ЛИЛИПУТИЮ)
1
I was born in Nottinghamshire (я был рожден = родился в Ноттингемшире; to bear — носить, нести; рождать, производить на свет ), where my father owned some land (где мой отец владел небольшим поместьем; some — какой-нибудь, какой-то; несколько; некоторое количество /чего-л./; немного; land — земля, территория, участок; землевладение; поместье ). I was the third of five sons (я был третьим из пяти сыновей). When I was fourteen (когда мне было четырнадцать) I went to Emanuel College in Cambridge (я поступил: «пошел/отправился» в колледж Эмануила в Кембридже; to go — идти, ехать, передвигаться ) where I studied for three years (где проучился три года). After that I was apprenticed (после этого я был отдан в учение; apprentice — подмастерье, ученик; to apprentice — отдавать в учение /ремеслу/ ) to a well-known London doctor, Mr James Bates, for four years (к известному/знаменитому лондонскому доктору/врачу, мистеру Джеймсу Бейтсу, на четыре года; well — хорошо; to know — знать ).
some [sAm /полная форма/; sqm,sm /безударные формы/], studied ['stAdId], apprenticed [q'prentIst]
I was born in Nottinghamshire, where my father owned some land. I was the third of five sons. When I was fourteen I went to Emanuel College in Cambridge where I studied for three years. After that I was apprenticed to a well-known London doctor, Mr James Bates, for four years.
I had always wanted to travel (я всегда хотел путешествовать). So I spent the little money (поэтому я тратил /те/ немногие деньги; to spend ) my father sent me on learning navigation and mathematics (/которые/ присылал мне отец, на изучение навигации и математики). I later studied medicine at Leyden for two years and seven months (позже я два года и семь месяцев изучал медицину в Лейдене; late — поздно ), knowing it would be useful on long voyages (зная, /что/ это будет полезно = пригодится во время длительных плаваний/путешествий ; would — вспомогательный глагол; здесь используется для образования будущего в прошедшем ).
travel ['trxv(q)l], money ['mAnI], months [mAnTs], would [wVd; wqd /без ударения/]
I had always wanted to travel. So I spent the little money my father sent me on learning navigation and mathematics. I later studied medicine at Leyden for two years and seven months, knowing it would be useful on long voyages.
After my return from Leyden (по возвращении из Лейдена), I worked as a ship's doctor for three and a half years (я три с половиной года работал корабельным врачом), sailing to the Far East and other places (плавая на Дальний Восток и в другие места = земли; sail — парус; плавание; to sail — плавать, совершать плавание ). When I came back (когда я вернулся: «прибыл назад»; to come ) I settled in London and married Mary Burton (я поселился в Лондоне и женился на Мери Бертон). Two years later I decided to go to sea again (два года спустя: «позже» я решил снова отправиться в плавание: «в море»). I was the doctor on two ships (я побывал врачом на двух кораблях) and over the next six years made several trips to the East and West Indies (и в течение следующих шести лет сделал = совершил несколько плаваний в Ост- и Вест-Индию; to make ), which gave me some small income (которые позволили мне немного подзаработать: «дали мне некоторый маленький/небольшой доход/заработок»; to give ).
after ['Rftq], other ['ADq], several ['sev(q)rql]
After my return from Leyden, I worked as a ship's doctor for three and a half years, sailing to the Far East and other places. When I came back I settled in London and married Mary Burton. Two years later I decided to go to sea again. I was the doctor on two ships and over the next six years made several trips to the East and West Indies, which gave me some small income.
I read many books in my spare time (в свободное время я прочитывал много книг) and learned a lot about other people's customs and language (и много узнавал об обычаях и языке других людей = людей других народов; people — люди одной национальности; нация, народ; люди; население; жители ). However, when the last of these voyages did nothing to improve my finances (однако, когда последнее из этих путешествий никоим образом не улучшило: «не сделало ничего, чтобы улучшить» мое материальное положение; finances — финансы, доходы, деньги ), I grew tired of the sea (я потерял интерес к морю: «стал уставшим/пресытившимся от моря») and decided to stay at home with my wife and family (и решил остаться = сидеть дома с семьей: «со своей женой и семьей»; to grow — расти, вырастать; делаться, становиться ).
read /прошедшее вр./ [red], language ['lxNgwIG], improve [Im'prHv]
I read many books in my spare time and learned a lot about other people's customs and language. However, when the last of these voyages did nothing to improve my finances, I grew tired of the sea and decided to stay at home with my wife and family.
We moved to Wapping (мы переехали в Уоппинг; to move — двигаться, перемещаться; переезжать, переселяться ), hoping to find business there (надеясь = в надежде найти там практику; business — дело/занятие, приносящее доход; работа ). But there was little work (но работы там было мало) and things didn't improve (и /наше/ положение не улучшилось; didn't = did not употребляется для отрицания сказуемого в прошедшем времени; thing — вещь, предмет; дело, обстоятельство; /во мн. ч./ ситуация, положение дел ). I therefore accepted an offer from Captain William Prichard (поэтому я принял предложение капитана Уильяма Причарда), master of the Antelope (владельца "Антилопы"), who was going on a voyage to the South Seas (который отправлялся в плавание в южные моря). We set sail from Bristol on May 4th, 1699 (мы отплыли: «поставили парус» из Бристоля 4-го мая 1699 года; 4th = the fourth; 1699 = sixteen /hundred and/ ninety-nine ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.