• Пожаловаться

Джонатан Свифт: Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера

Здесь есть возможность читать онлайн «Джонатан Свифт: Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2008, категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джонатан Свифт: другие книги автора


Кто написал Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

daylight ['deIlaIt], fastened ['fRs(q)nd], threads [Tredz]

I must have slept for more than nine hours because when I woke up it was daylight. I tried to get up, but I couldn't move. I was lying on my back. My arms and legs were tightly fastened to the ground on each side. My long, thick hair was tied down in the same way. I also felt several fine threads across my body from my arms to my legs. I heard noises around me, but from where I lay I could see nothing but sky.

A moment later (некоторое время спустя; moment — неопределенный по продолжительности короткий промежуток времени: миг, минута, момент ) I felt something alive moving up my left leg (я почувствовал /как/ что-то живое двигается: «двигающееся» вверх по моей левой ноге), then along my body towards my face (потом по телу к моему лицу). I lowered my eyes as much as I could (я опустил глаза как можно ниже: «так много, как мог») and saw a human creature (и увидел человеческое существо; to see; creature — создание, творение, существо ) about six inches high (около шести дюймов ростом; high — высокий; имеющий определенную высоту, по высоте ), with a bow and arrow in his hands (с луком и стрелой в руках; bow — дуга; лук ). Then I felt (потом я почувствовал) what must have been at least forty more of the same creatures following the first (/что-то/, что, по-видимому, было = представляло собой еще по меньшей мере сорок таких же существ, следующих за первым; least — малейший; минимальное количество, малейшая степень; at least — по меньшей мере, во всяком случае; more — /срав. ст. от much, many/ больше; еще; в добавление ). I was completely amazed (я был совершенно изумлен), and roared so loudly (и заорал так громко) that they all ran back in fright (что все они побежали в испуге обратно; to run ).

alive [q'laIv], towards [tq'wLdz], creature ['krJCq], bow /дуга; лук/ [bqV]

A moment later I felt something alive moving up my left leg, then along my body towards my face. I lowered my eyes as much as I could and saw a human creature about six inches high, with a bow and arrow in his hands. Then I felt what must have been at least forty more of the same creatures following the first. I was completely amazed, and roared so loudly that they all ran back in fright.

I struggled to get free (я попытался освободиться; to struggle — бороться; биться, отбиваться; делать усилия, стараться изо всех сил; free — свободный ). Luckily some of the strings broke (к счастью, некоторые из веревок порвались; to break — разламываться; разрушаться ) and I managed to pull out the pegs (и мне удалось вытащить/выдернуть колышки; to pull — тащить, дернуть; out указывает на движение наружу ) that pinned my left arm to the ground (которые притягивали мою левую руку к земле; pin — колышек; булавка, кнопка и т. п.; to pin — прикалывать, прикреплять; прижать, пригвоздить ). With a violent pull (с помощью сильного рывка), which was quite painful (который был довольно болезненным; pain — боль ), I loosened the strings that tied my hair on the left (я ослабил веревки, которые связывали мои волосы с левой стороны). I was then able (потом = после этого я был способен = получил возможность) to turn my head about two inches (повернуть голову приблизительно на два дюйма). I tried to get hold of the creatures (я попытался схватить существ; to get — получить; hold — удержание; схватывание, захват ), but they ran away (но они убежали; away — прочь ).

ground [graVnd], pull [pVl], violent ['vaIqlqnt], able ['eIb(q)l]

I struggled to get free. Luckily some of the strings broke and I managed to pull out the pegs that pinned my left arm to the ground. With a violent pull, which was quite painful, I loosened the strings that tied my hair on the left. I was then able to turn my head about two inches. I tried to get hold of the creatures, but they ran away.

I heard one of them shout (я услышал, /как/ один из них закричал), "Tolgo phonac!"Suddenly more than a hundred tiny arrows pricked my left hand like needles (вдруг более сотни крохотных стрел вонзились, как иглы, в мою левую руку: «укололи мою руку, как иглы»). A second shower of arrows hit my body and face (второй поток: «ливень» стрел пришелся на мое туловище и лицо; to hit — ударять; попадать в цель ) which I immediately covered with my left hand (которое я тотчас же прикрыл левой рукой; immediately —непосредственно; немедленно, тотчас; mediate — опосредствованный ).

shout [SaVt], shower ['SaVq], immediately [I'mJdIqtlI], covered ['kAvqd]

I heard one of them shout, "Tolgo phonac!"Suddenly more than a hundred tiny arrows pricked my left hand like needles. A second shower of arrows hit my body and face which I immediately covered with my left hand.

I thought (я подумал/рассудил; to think ) the best thing to do would be (/что/ самым лучшим: «самое лучшее /что можно/ сделать» будет»; thing — вещь; дело; нечто, что-то ) to lie still until dark (пролежать спокойно до темноты; still — бесшумный, тихий; неподвижный ), and then free myself with my left hand (и потом освободиться при помощи левой руки; to free — освобождать; myself — себя, меня самого; -ся ). When the people saw I was quiet (когда /эти/ люди увидели, что я спокоен/неподвижен = не двигаюсь) they stopped firing arrows (они перестали метать стрелы; fire — огонь; стрельба; to fire — зажигать; вести огонь, стрелять ). I knew by the noise that more people had arrived (по шуму я узнал/понял, что прибыло больше людей = людей прибавилось; had /прош. время от have/ употребляется с причастием другого глагола, когда последовательность действий или событий прерывается упоминанием ранее совершившегося действия ).

thought [TLt], would [wVd], quiet ['kwaIqt]

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.