Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Льюис Стивенсон - Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_language, Прочие приключения, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается повесть Р. Л. Стивенсона «Алмаз раджи», адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But all this is beside our purpose she resumed You will find a bandbox in - фото 35

картинка 36 “But all this is beside our purpose,” she resumed. “You will find a bandbox in the left-hand side of the oak wardrobe; it is underneath the pink slip that I wore on Wednesday with my Mechlin. You will take it immediately to this address,” and she gave him a paper, “but do not, on any account, let it out of your hands until you have received a receipt written by myself. Do you understand? Answer, if you please – answer! This is extremely important, and I must ask you to pay some attention.”

Harry pacified her by repeating her instructions perfectly(он успокоил ее, повторив ее инструкции в совершенстве) ; and she was just going to tell him more(и она как раз собиралась сказать ему больше = еще кое-что) when General Vandeleur flung into the apartment, scarlet with anger(когда генерал Венделер ворвался в комнату, багровый от ярости; to fling – бросить / ся /) , and holding a long and elaborate milliner’s bill in his hand(и держащий длинный и подробный счет от модистки в руке).

“Will you look at this, madam?” cried he(хотите посмотреть на это = взгляните на это, мадам! – вскричал он) . “Will you have the goodness to look at this document(окажите любезность взглянуть на этот документ: «будет ли у вас любезность…») ? I know well enough you married me for my money(я прекрасно знаю, что вы вышли за меня из-за моих денег) , and I hope I can make as great allowances as any other man in the service(и я надеюсь, что могу давать вам такое же большое содержание, как любой другой на службе = в армии) ; but, as sure as God made me(но так же точно, как то, что Бог сотворил меня) , I mean to put a period to this disreputable prodigality(я намереваюсь положить конец этой постыдной расточительности; prodigal – расточительный ) .”

Harry pacified her by repeating her instructions perfectly and she was just - фото 37

картинка 38 Harry pacified her by repeating her instructions perfectly; and she was just going to tell him more when General Vandeleur flung into the apartment, scarlet with anger, and holding a long and elaborate milliner’s bill in his hand.

“Will you look at this, madam?” cried he. “Will you have the goodness to look at this document? I know well enough you married me for my money, and I hope I can make as great allowances as any other man in the service; but, as sure as God made me, I mean to put a period to this disreputable prodigality.”

“Mr. Hartley,” said Lady Vandeleur, “I think you understand what you have to do(мистер Хартли, – сказала леди Венделер, – я думаю, вы понимаете, что вы должны сделать) . May I ask you to see to it at once(могу я попросить вас приняться за дело немедленно: «присмотреть за этим»; at once – сразу же ) ?”

“Stop,” said the General, addressing Harry(стойте, – сказал генерал, обращаясь к Гарри) , “one word before you go(одно слово прежде чем вы уйдете) .” And then, turning again to Lady Vandeleur(и затем, повернувшись снова к леди Венделер) , “What is this precious fellow’s errand(каково поручение этому благородному юноше) ?” he demanded(спросил он) . “I trust him no further than I do yourself(я доверяю ему не больше, чем вам самой) , let me tell you(уверяю вас: «позвольте мне сказать вам») . If he had as much as the rudiments of honesty(если бы у него были хотя бы зачатки порядочности) , he would scorn to stay in this house(он бы счел невозможным оставаться в этом доме) ; and what he does for his wages(а что он делает за свое жалование) is a mystery to all the world(тайна для всего мира) . What is his errand, madam(в чем его поручение, мадам) ? and why are you hurrying him away(и почему вы торопите его «прочь») ?”

Mr Hartley said Lady Vandeleur I think you understand what you have to - фото 39

картинка 40 “Mr. Hartley,” said Lady Vandeleur, “I think you understand what you have to do. May I ask you to see to it at once?”

“Stop,” said the General, addressing Harry, “one word before you go.” And then, turning again to Lady Vandeleur, “What is this precious fellow’s errand?” he demanded. “I trust him no further than I do yourself, let me tell you. If he had as much as the rudiments of honesty, he would scorn to stay in this house; and what he does for his wages is a mystery to all the world. What is his errand, madam? and why are you hurrying him away?”

“I supposed you had something to say to me in private,” replied the lady(я полагала, вы имели сказать мне что-то наедине, – ответила леди).

“You spoke about an errand,” insisted the General(вы говорили о каком-то поручении, – настаивал генерал) . “Do not attempt to deceive me in my present state of temper(не пытайтесь провести меня в моем теперешнем состоянии духа) . You certainly spoke about an errand(вы точно говорили о каком-то поручении) .”

“If you insist on making your servants privy to our humiliating dissensions,” replied Lady Vandeleur(если вы настаиваете на том, чтобы делать своих слуг участниками наших унизительных раздоров, – ответила леди Венделер) , “perhaps I had better ask Mr. Hartley to sit down(может, я попрошу мистера Хартли присесть) . No?” she continued(нет? – продолжала она) ; “then you may go, Mr. Hartley(тогда вы можете идти, мистер Хартли) . I trust you may remember all that you have heard in this room(я полагаю, вы можете запомнить все, что слышали в этой комнате) ; it may be useful to you(это может быть полезно для вас) .”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Роберт Стивенсон - Алмаз Раджи
Роберт Стивенсон
Роберт Стивенсон - Алмаз раджи (сборник)
Роберт Стивенсон
Роберт Льюис Стивенсон - Похищенный. Катриона
Роберт Льюис Стивенсон
Роберт Стівенсон - Діамант Раджі=The Rajah’s Diamond
Роберт Стівенсон
Отзывы о книге «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x