Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь восьмая

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь восьмая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

365 дней английского. Тетрадь восьмая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «365 дней английского. Тетрадь восьмая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь восьмая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «365 дней английского. Тетрадь восьмая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
День двести двенадцатый Тема урокаПродолженное время Past Continuous - фото 1

День двести двенадцатый

Тема урока:Продолженное время Past Continuous.

Прошедшее продолженное время образуется точно так же как и настоящее с той - фото 2

Прошедшее продолженное время образуется точно так же, как и настоящее, – с той лишь разницей, что глагол be стоит в прошедшем времени.

Оно обозначает действие, протекавшее в определенное время в прошлом. На то, когда именно происходило действие, указывают соответствующие слова – at this time yesterday; at 9 o’clock this morning; at the time of the robbery; half an hour ago – и т.д.

Кроме того, на время действия могут указывать другие действия, например:

I waved to Maggie, but she was looking the other way. – Я помахала Мэгги, но она (в этот момент) смотрела в другую сторону.

Past Continuous и Past Simple часто употребляются вместе в одном предложении, когда одно действие происходит на фоне другого:

The television was on, but nobody was watching it. – Телевизор работал ( буквально: был включен), но никто его не смотрел.

When I last saw Bob, he was looking for a job. – Когда я видел Боба в последний раз, он искал работу.

We had a chat while we were waiting for our flight. – Мы поболтали, пока ждали свой рейс.

He left while we were sleeping. – Он ушел, пока мы спали.

Если речь идет о двух событиях, которые следуют одно за другим, используют простое прошедшее время. Например:

He got up when the alarm clock went off. – Он встал, когда прозвенел будильник. (Он встал только после того, как зазвенел будильник.)

Если действия протекали параллельно в одно и то же время, можно использовать Past Continuous в обеих частях предложения. Например: “It was an amazing coincidence. Just as I was writing a letter to Jane, she was driving to my house to come and see me.” – «Это было удивительное совпадение. Как раз, когда я писала письмо Джейн, она подъезжала к моему дому, чтобы увидеться со мной».

Exercise 243

Удовлетворите любопытство собеседника. Скажите ему, о чем вы призадумались.

A: A penny for your thoughts.

B: Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of you.

А: Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.

Б: Мои мысли не стоят пенни: я думал о тебе.

Комментарий. A penny for your thoughts. Эта идиома используется, когда хотят узнать, о чем задумался собеседник. Буквально она означает: «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь», но, поскольку это всего лишь фигура речи, то пополнения в своем кошельке никто не ждет. В ответ на такую фразу собеседник может поделиться с вами своими мыслями – или не поделиться. Часто можно услышать, как собеседник просто отшучивается, намекая на ничтожность суммы, предлагаемой за то, чтобы узнать его мысли. Именно так поступает второй участник нашего диалога.

1. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о твоем новом знакомом». 2. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о своей старой машине». 3. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моей доле в семейном бизнесе». 4. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думал о моем банковском счете». 5. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о моем бывшем муже». 6. «Даю пенни за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь». – «Мои мысли не стоят пенни: я думала о твоей зарплате».

Ключ.1. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your new acquaintance.” 2. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my old car.” 3. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my share in the family business.” 4. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my bank account.” 5. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of my ex.” 6. “A penny for your thoughts.” “Oh, my thoughts are not worth a penny: I was thinking of your salary.”

Exercise 244

Прочтите шутки и скажите, какую функцию выполняет Past Continuous в первом предложении.

Once a man was having breakfast at a small restaurant. The waiter served him a cup of coffee without a spoon.

“This coffee is rather hot, I cannot stir (мешать, помешивать) it with a finger,” said the customer.

The waiter left the room, and in a few minutes came back with another cup of coffee. “Maybe this coffee is not so hot, Sir,” he said.

***

An important businessman was stopping at a small country hotel. As he entered the dining room in the morning, the only other visitor stood up.

“Sit down, sit down,” said the great man condescendingly (снисходительно).

“Why?” asked the other surprised. “Can I get the pepper (перец) from the next table?”

***

A busload of politicians was driving down a country road one afternoon, when all of a sudden, the bus ran off the road and crashed into a tree in an old farmer’s field.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «365 дней английского. Тетрадь восьмая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «365 дней английского. Тетрадь восьмая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «365 дней английского. Тетрадь восьмая»

Обсуждение, отзывы о книге «365 дней английского. Тетрадь восьмая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x