Člověče, řekl kníže, na tři kilometry od Lubence není přece žádný park! To je dobře, povídám. V parku byste našel starého čerta; ledaže byste hledal ageratum nebo kanu. Koukejte se, tadyhle dole na stonku je drobet půdy; to není žádný humus, to je mazlavá žluťka, nejspíš hnojená lidským tentononc.
Musíme hledat místo(нам нужно найти место) , kde je hodně holubů(где есть много голубей; holub ) ; na lupení máte plno holubího trusu(на ботве много голубиного помёта; holubí; trus ) . Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček(она, скорее всего, растет у забора из неочищенных прутьев; neloupaný – нешелушеный; tyč, f – шест, жердь ) , protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry(потому что здесь в пазухе листа есть кусочек смолянистой еловой коры; paždí – подмышка, пазуха; list – лист; ždibec, m – щепотка, щепоть; prýskat – смолить; smrk, m – ёлка, ель ) . Tak, to je přesné vodítko(так, это точный след: «подсказка»; vodítko – поводок; přesný – четкий, точный ) . Jaké(какой) ? povídá kníže(говорит князь).
Musíme hledat místo, kde je hodně holubů; na lupení máte plno holubího trusu. Nejspíš to roste u plotu z neloupaných tyček, protože tuhle je v paždí listu ždibet odprýsknuté smrkové kůry. Tak, to je přesné vodítko. Jaké? povídá kníže.
No, takové(ну, такой) , jářku(говорю я) , že to musíme hledat u každé chalupy(мы должны искать у каждой избушки; chalupa – изба, хата ) v okruhu tří kilometrů(в радиусе трёх километров) ; rozdělíme se na čtyři skupiny(разделимся на четыре группы; skupina ) : vy, já(вы, я) , váš zahradník(ваш садовник; zahrada, f – сад, огород ) a můj pomocník Vencl(и мой помощник Венцл; pomoc – помощь, поддержка ) , a je to(готово: «и есть это»).
No, takové, jářku, že to musíme hledat u každé chalupy v okruhu tří kilometrů; rozdělíme se na čtyři skupiny: vy, já, váš zahradník a můj pomocník Vencl, a je to.
Dobrá(ладно) , ráno nato byla první věc(первое, что произошло следующим утром: «утром после этого первая вещь была»; nato – после этого, затем; den nato – следующий день ) , že mi Klára zase přinesla pugét modrých chryzantém(Клара принесла мне букет голубых хризантем; že – что ) . Potom jsem propátral svůj úsek(затем я исследовал свой сектор) , v každé hospodě jsem pil teplé pivo(в каждом кабаке я пил теплое пиво; hospoda – кабак, харчевня; пивная; teplý – тёплый ) , jedl syrečky(ел сыр [7] Syrečky = сырки = традиционный чешский сыр с сильным запахом, желтоватого цвета.
; sýr – сыр; sýrek – сырок; sýreček – сырочек ) a ptal se lidí po modrých chryzantémách(и спрашивал людей о голубых хризантемах).
Dobrá, ráno nato byla první věc, že mi Klára zase přinesla pugét modrých chryzantém. Potom jsem propátral svůj úsek, v každé hospodě jsem pil teplé pivo, jedl syrečky a ptal se lidí po modrých chryzantémách.
Pane, neptejte se(не спрашивайте) , jaký průjem jsem měl po těch syrečkách(какой понос у меня был после этих сырочков = как меня пронесло после этих сырков) ; horko bylo(было жарко) , jako se někdy koncem září vydaří(как иногда бывает в конце сентября; září, n – сентябрь; vydařit se – удаться, хорошо получиться; dařit se – везти; хорошо жить; jak se daří? – как дела; /насколько тебе хорошо/? ) , a já vlezl do každé chalupy(а я зашел в каждую избу/хату) a musel si nechat líbit ledajaké hrubství(и должен был пропустить мимо ушей любое хамство; ledajaký – всякий, любой, какой угодно, кое-какой; hrubost – грубость ) , protože lidé si mysleli(ведь люди думали) , že jsem blázen(что я – сумасшедший) , agent nebo někdo od úřadu(коммивояжер или кто-то из /городского/ управления; úřad – учреждение, ведомство, контора ).
Pane, neptejte se, jaký průjem jsem měl po těch syrečkách; horko bylo, jako se někdy koncem září vydaří, a já vlezl do každé chalupy a musel si nechat líbit ledajaké hrubství, protože lidé si mysleli, že jsem blázen, agent nebo někdo od úřadu.
Ale jedna věc byla večer jistá(но зато вечером я точно знал одно: «одна вещь была точной») : žádná modrá chryzantéma v mém úseku nerostla(голубые хризантемы в моем секторе не растут: «ни одна голубая хризантема…») . V ostatních třech nenašli taky nic(в трех других тоже ничего не нашли; ostatní – остальной, прочий ) . Jen Klára přinesla novou kytici nalámaných modrých chryzantém(лишь Клара принесла свежий букет сорванных голубых хризантем).
Ale jedna věc byla večer jistá: žádná modrá chryzantéma v mém úseku nerostla. V ostatních třech nenašli taky nic. Jen Klára přinesla novou kytici nalámaných modrých chryzantém.
To víte(знаете) , takový kníže je velký pán(князь – влиятельная фигура) , když se to vezme kolem a kolem(если взять вокруг и вокруг = в округе) ; tak on si zavolal četníky(он позвал жандармов) , každému dal do ruky jeden květ modré chryzantémy(дал каждому в руки цветок голубой хризантемы) a slíbil jim nevím co(не знаю, что он им пообещал: «пообещал им не знаю что») , když mu najdou(если они найдут) , kde to roste(где они растут: «где это растет»).
To víte, takový kníže je velký pán, když se to vezme kolem a kolem; tak on si zavolal četníky, každému dal do ruky jeden květ modré chryzantémy a slíbil jim nevím co, když mu najdou, kde to roste.
Читать дальше