Артур Конан Дойл - Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Конан Дойл - Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: foreign_language, foreign_language, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I walked down the narrow passage between the double row of sleepers, holding my breath to keep out the vile, stupefying fumes of the drug, and looking about for the manager. As I passed the tall man who sat by the brazier I felt a sudden pluck at my skirt, and a low voice whispered, “Walk past me, and then look back at me.” The words fell quite distinctly upon my ear. I glanced down. They could only have come from the old man at my side, and yet he sat now as absorbed as ever, very thin, very wrinkled, bent with age, an opium pipe dangling down from between his knees, as though it had dropped in sheer lassitude from his fingers. I took two steps forward and looked back. It took all my self-control to prevent me from breaking out into a cry of astonishment. He had turned his back so that none could see him but I. His form had filled out, his wrinkles were gone, the dull eyes had regained their fire, and there, sitting by the fire and grinning at my surprise, was none other than Sherlock Holmes. He made a slight motion to me to approach him, and instantly, as he turned his face half round to the company once more, subsided into a doddering, loose-lipped senility.

“Holmes!” I whispered(прошептал я) , “what on earth are you doing in this den(что, черт возьми, вы делаете в этом притоне) ?”

“As low as you can(/говорите/ так тихо, как только можете) ,” he answered; “I have excellent ears(у меня превосходный слух: «уши») . If you would have the great kindness to get rid of that sottish friend of yours(если вы сделаете большое одолжение избавиться от вашего одурманенного друга) I should be exceedingly glad to have a little talk with you(я буду чрезвычайно рад немного поболтать с вами: «иметь маленький разговор») .”

kindness['kaɪndnɪs] , exceedingly[ɪk'si:dɪŋlɪ]

“Holmes!” I whispered, “what on earth are you doing in this den?”

“As low as you can,” he answered; “I have excellent ears. If you would have the great kindness to get rid of that sottish friend of yours I should be exceedingly glad to have a little talk with you.”

“I have a cab outside(меня ждет кэб снаружи) .”

“Then pray send him home in it(тогда, пожалуйста, отправьте его домой в нем) . You may safely trust him(вы можете без риска довериться ему) , for he appears to be too limp to get into any mischief(так как он кажется слишком слабым, чтобы попасть в какую-нибудь беду; limp – мягкий, нежесткий; слабый ) . I should recommend you also to send a note by the cabman to your wife(я бы рекомендовал вам также послать с кучером записку вашей жене) to say that you have thrown in your lot with me(чтобы сказать, что вы остались со мной; to throw in one's lot with somebody – разделить чью-либо участь; lot – участь, судьба, компания ) . If you will wait outside, I shall be with you in five minutes(если вы подождете снаружи, я буду с вами через пять минут) .”

mischief['mɪstʃɪf] , recommend[,rekə'mend] , note[nəʋt]

“I have a cab outside.”

“Then pray send him home in it. You may safely trust him, for he appears to be too limp to get into any mischief. I should recommend you also to send a note by the cabman to your wife to say that you have thrown in your lot with me. If you will wait outside, I shall be with you in five minutes.”

It was difficult to refuse any of Sherlock Holmes's requests(было трудно отказаться от любой из просьб Шерлока Холмса) , for they were always so exceedingly definite(так как они всегда были /так/ исключительно точны) , and put forward with such a quiet air of mastery(и выражены с таким властным видом; mastery – мастерство; власть, влияние ) . I felt, however, that when Whitney was once confined in the cab(я чувствовал, как бы то ни было, что когда Уитни будет усажен в кэб) my mission was practically accomplished(моя миссия будет практически выполнена) ; and for the rest(что касается остального) , I could not wish anything better than to be associated with my friend(я не мог желать чего-либо лучшего, чем принять участие: «быть связанным» вместе с моим другом) in one of those singular adventures which were the normal condition of his existence(в одном из тех необычайных приключений, которые были нормальным состоянием его существования) . In a few minutes I had written my note(вскоре я написал записку) , paid Whitney's bill(заплатил по счету Уитни) , led him out to the cab(усадил его в кэб: «вывел его наружу к кэбу») , and seen him driven through the darkness(и видел его = как он проехал в темноте: «был увезен через тьму») . In a very short time a decrepit figure had emerged from the opium den(очень скоро дряхлая фигура вышла из опиумного притона) , and I was walking down the street with Sherlock Holmes(и я зашагал по улице с Шерлоком Холмсом) . For two streets he shuffled along with a bent back and an uncertain foot(две улицы он проковылял с согнутой спиной и неуверенной походкой) . Then, glancing quickly round(затем, быстро оглянувшись кругом) , he straightened himself out and burst into a hearty fit of laughter(он выпрямился и взорвался искренним смехом).

refuse[rɪ'fju:z] , request[rɪ'kwest] , decrepit[dɪ'krepɪt] , shuffled['ʃʌfld]

It was difficult to refuse any of Sherlock Holmes's requests, for they were always so exceedingly definite, and put forward with such a quiet air of mastery. I felt, however, that when Whitney was once confined in the cab my mission was practically accomplished; and for the rest, I could not wish anything better than to be associated with my friend in one of those singular adventures which were the normal condition of his existence. In a few minutes I had written my note, paid Whitney's bill, led him out to the cab, and seen him driven through the darkness. In a very short time a decrepit figure had emerged from the opium den, and I was walking down the street with Sherlock Holmes. For two streets he shuffled along with a bent back and an uncertain foot. Then, glancing quickly round, he straightened himself out and burst into a hearty fit of laughter.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x